Apocalipse 21
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVT
1 Rarit au ꞌkius ꞌiit neno tunan ma pah-pinan huum maas feꞌu, fin neno tunan ma pah-pinan huum maas amnaaꞌ namnekun nrarin. Tais je msaꞌ, ka mamnitaꞌ fa goen.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Rarit au ꞌkius ꞌiit Uisneno In kota kninuꞌ, es reꞌ Yerusalem Feꞌu, ansaun neem naꞌko sonaf neno tunan. Kota naan nabarab anrair, on reꞌ baroit bifee reꞌ he nnao nseun in mone.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Rarit au ꞌneen hanaf maꞌtain es, anpoi naꞌko ꞌtoko prenat naan am nak,
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 In of annoes nain sin maat nuu ngguin,
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Rarit In reꞌ antuun On anbi ꞌtoko prenat naan, naꞌuab am nak, “Amkius mirek-rekoꞌ, natuin Au uꞌfeꞌu areꞌ kanan saaꞌ-saaꞌ.” Rarit In naꞌuab antein neu kau mnak, “Amtui nai! Areꞌ kanan mansian bisa npirsai Au Uabk ein, natuin uab ein naan, ro batuur!”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Rarit In natoon antein kau mnak,
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Areꞌ kanan mansian reꞌ naran ma natuin Uisneno In raan aꞌhonis amneot ma amnonot,
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Mes anmuiꞌ tuaf bian reꞌ of anporin napoitan sin,
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Onaim au ꞌkius ꞌiit tuaf es naꞌko tua hiut ein naꞌkon sonaf neno tunan reꞌ neon goes ii annaꞌan bokor reꞌ matuaꞌ nok Uisneno In toꞌos. In neem nateef nok kau, rarit naꞌuab am nak, “Uum meu ia feꞌ! Natuin au he ukriraꞌ ko baroit bifee reꞌ he nkabin nok ꞌBib-kaes Anaꞌ.”
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Onaim Uisneno In Asmaan Akninuꞌ ntoom kau. On naan amsaꞌ ameput sonaf neno tunan tuaf es neik kau ꞌsae ꞌeu ꞌtoeꞌf es, reꞌ ꞌraat reꞌuf. Anbi naan, in naꞌkriraꞌ kau kota Yerusalem, es reꞌ Uisneno In kota kninuꞌ naan, reꞌ ansaun neem naꞌko Uisneno nbi sonaf neno tunan.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Kota naan reok reꞌuf! Anmuiꞌ meꞌu reꞌ ntanaꞌ npoi naꞌko Uisneno In pinaꞌ ma krahaꞌ, on reꞌ faut intan reꞌ nariim. Tar antea kota naan meꞌu ok-okeꞌ.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Anmuiꞌ rameꞌ namteut nfuun natef-tefan kota naan. Anmuiꞌ eon koꞌu boꞌes am nua. Anmuꞌi ameput sonaf neno tunan tuaf boꞌes am nua msaꞌ, reꞌ anpao eonꞌ ein naan. Anbi eonꞌ ein naan, matuꞌi uuf boꞌes am nua naꞌko pah Israꞌel sin kaank ein.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Eon koꞌu teun nbain ein neu pasaꞌ neon-saet. Teun anbain ein neu pasaꞌ neon-teas. Teun anbain ein neu pasaꞌ ponain. Ma tenu ntenin nbain ein neu pasaꞌ haaꞌ-nua.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Rameꞌ naan nahaek ee nbi faut fanderen kouꞌ-koꞌun fuaꞌ boꞌes am nua. Anbi fatun naan meseꞌ-meseꞌ matuꞌi kanaf tuaf meseꞌ-meseꞌ naꞌko haef tuaf boꞌes am nua. Haef ein naan esan reꞌ antuthae ꞌBib-kaes Anaꞌ oras In nbi pah-pinan.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Rarit tuaf ameput reꞌ naꞌuab neu kau naan, annaaꞌ hau ukur amnatuꞌ noon es, he nꞌukur kota naan in eon koꞌun ma in rameꞌ.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 In nꞌukur nahuun neu kota naan in rameꞌ reꞌ on reꞌ segi empat. In amnanun ma mnaun paran, ꞌratan humaꞌ meseꞌ, es reꞌ kiru nifun nua mnatun nua mboꞌ nua (2.220).
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Rarit in nꞌukur rameꞌ naan in mafaun, meter boꞌ nee mniim, natuin mansian ii in hau ukur.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Rameꞌ naan, sin nmoeꞌ je naꞌko faut arimat, reꞌ in kaan ee, yaspis. Ma areꞌ kanan saaꞌ-saaꞌ reꞌ anbi kota naan in nanan, sin nmoeꞌ je naꞌko mnaut afaꞌ reꞌ nrear on reꞌ ninu.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Faut fanderen fuaꞌ boꞌes am nua reꞌ naan, anmoeꞌ sin naꞌkon faut arimat humaꞌ-humaꞌ reꞌ maꞌosaꞌ. Faut fuaꞌ ahunut naan, npaek faut yaspis reꞌ anpiin snaa mamateꞌ. Faut fuaꞌ nuan ii, npaek faut nilam reꞌ anpiin snaa biru. Faut fuaꞌ teun ii npaek faut mirah reꞌ anpiin snaa meꞌe. Faut fuaꞌ haan ii npaek faut samrut reꞌ anpiin snaa mamateꞌ.
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 Faut fuaꞌ niim ii, npaek faut unam reꞌ nmarapis soklat-mutiꞌ. Faut fuaꞌ neeꞌ ji, npaek faut sardius reꞌ anpiin snaa meꞌe. Faut fuaꞌ hiutn ii, anpaek faut ratna cempaka reꞌ anpiin snaa moro-mnatuꞌ. Faut fuaꞌ faun ii, anpaek faut beril reꞌ anpiin snaa biur-mamateꞌ. Faut fuaꞌ seoꞌ gui, npaek faut krisolit reꞌ anpiin snaa moroꞌ-moroꞌ. Faut fuaꞌ boꞌ ii, anpaek faut krisopras reꞌ anpiin snaa mamaet mainukiꞌ. Faut fuaꞌ boꞌes am mees ii, anpaek faut lasuardi reꞌ anpiin snaa biru on reꞌ oe tasi. Ma faut fuaꞌ boꞌes am nuaꞌ ii, anpaek faut kecubung reꞌ anpiin snaa umub.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Ma eon koꞌu boꞌes am nua naan, anmoeꞌ sin naꞌkon mutiara fuaꞌ boꞌes am nua. Eon es ate anmoeꞌ je nok mutiara fuaꞌ es. Ma kota naan in raan uuf, anmoeꞌ je naꞌko mnaut afaꞌ reꞌ nariim on reꞌ ninu.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Mes au ꞌkius, ka tiit fa uim onen anbi kota naan, natuin Uisneno akuasat anneis-neis, nok ꞌBib-kaes Anaꞌ anbin naan piut-piut. Etun mansian ein naꞌbesan anꞌani haa Sin.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Kota naan amsaꞌ ka nperluu fa manas ma funan he ntanaꞌ, natuin Uisneno In masan ntanaꞌ anbi bare naan. Ma ꞌBib-kaes Anaꞌ naan njair on reꞌ pauk apinat.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Atoniꞌ naꞌko areꞌ kanan uuf ma pah anbi pah-pinan, of neman ma ntaman neun meꞌu naan. Uisf ein abitan pah-pinan amsaꞌ, neman ma neik sin aꞌmuiꞌk ein reꞌ maꞌtaniꞌ anbin bare naan.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Anbi bare naan ka tiit attein fa oras fai. Etun ka nperluu fa he taꞌeek enoꞌ he ttaam teu kota.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Sin of antaam neikin neun kota naan, areꞌ kanan saaꞌ-saaꞌ reꞌ arekot, ma areꞌ rais hormaat naꞌkon pah ma ꞌpen-pene nbi pah-pinan.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Mes tuaf reꞌ ka bole fa he ntaam neu bare naan, es reꞌ amaufiunt ein ok-okeꞌ, on reꞌ afuat, amakaket, ma aputa-kriut. Tuaf reꞌ bole ntaam, es reꞌ suma tuaf-tuaf reꞌ in kaan ee matuꞌi et ꞌBib-kaes Anaꞌ naan In surat, reꞌ antui kanaf naꞌko tuaf amonit reꞌ natuin Uisneno piut-piut.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.