Apocalipse 19
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs VC
1 Ameput sonaf neno tunan naan naꞌuab anrair on naan ate, au ꞌneen hanaf kouꞌ goes nahuum on reꞌ pukan asiit koꞌu, ansiin et sonaf neno tunan. Sin nsiin am nak,
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Hit tait siit pures-boꞌis teu hit Uisneno,
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Rarit sin nsiin nteinꞌ ein siit bian anbin sonaf neno tunan am nak,
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Rarit amnasit tuaf boꞌ nua mhaa nok muiꞌ maꞌtain haaꞌ ein naan, nriꞌtuun ma naꞌruir ein naꞌbesan neun Uisneno In aꞌtoko prenat. Sin anbaisenun neik rais hormaat am nak,
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Rarit au ꞌneen aꞌtein hanaf es naꞌko ꞌtoko prenat naan am nak,
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Rarit au ꞌneen on reꞌ too mfaun naꞌuab ein. Sin haank ein on reꞌ oe ꞌboniꞌ, ma koꞌu on reꞌ ꞌrotos naꞌroot ka natfeek fa. Sin naꞌuab ein am nak,
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Oras ia, hit neek ein anmarinan.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Uisneno nfee nrair ne tais ma paek baroit, reꞌ mamasaꞌ ma maꞌosaꞌ.
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Onaim ameput sonaf neno tunan naan natoon kau mnak, “Yohanis! Ho ro he mtui mmak, on nai:
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Onaim au ꞌriꞌtuu he uꞌbesan ameput naan. Mes in nakain kau mnak, “Kais muꞌbesan kau on naan! Fin au Uisneno In aan renuꞌ-aan rekaꞌ amsaꞌ on reꞌ ho, ma ho aok-bian sin reꞌ nasinaꞌ ma natoon rasi anmatoom nok Naiꞌ Yesus. Mafefa kninuꞌ reꞌ natoon rais manbaaꞌn ein, sin ar-arsin nakriraꞌ ma natoon anmatoom nok Naiꞌ Yesus, he mansian naꞌruriꞌ ma naꞌbesan neu Ne. Fin reꞌ naan romif naꞌko Asmaan Akninuꞌ on naa. Onaim kais muꞌbesan kau, mes muꞌbesan meu Uisneno nmees jah!”
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Rarit au uꞌaitiꞌ au matak, onaim au ꞌkius ꞌiit sonaf neno tunan natfeꞌi. Nok askeken ate, au ꞌkius ꞌiit bikaes muit es npoi neem. Tuaf reꞌ ansae bikaseꞌ naan, kaan ee, “Tuaf reꞌ Annaaꞌ Rais Manbaꞌan” ma “Tuaf reꞌ Amneot ma Amnonot”. Oras In nafeek rasi, ro natai. Karu In nnao nmakeen, In nnao nok neek amneꞌo.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 In maatk ein anpinan on reꞌ ai. In npaek ꞌsoeb usif, namfau. In kaan ee matuꞌi et In aon, mes suma In kuun es reꞌ nahiin kanaf naan in oten.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 In tai-paekn ein, natepaꞌ sin anbin naaꞌ. Atoniꞌ nteek Ee te nak, “Uisneno In Kabin ma Prenat”.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Au ꞌkius ꞌiit amsaꞌ soraurs ein naꞌkon sonaf neno tunan ansaen bikaes mutiꞌ he natuin Ee. Sin anpaken tai-pake maꞌosaꞌ reꞌ muit okas amsaꞌ.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Anmuiꞌ naan suin ꞌaikan es, reꞌ anboor naꞌko In fefan. In npaek suniꞌ naan, he nnao nmakeen nraban areꞌ kanan uuf ma pah anbi pah-pinan. Rarit In niis nain sin. Onaim In njair Usif neu sin. In naprenat nok feef maputuꞌ ma ꞌniim maputuꞌ, rarit sin nnaben niit Uisneno akuasat In toꞌos. Naan humaꞌ meseꞌ on reꞌ atoniꞌ nteir hau fua anggur he nait anggur oef.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Anbi Atoniꞌ naan In tai-paken naan, ma In pusun, anmuiꞌ tuis nak on nai:
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Rarit au ꞌkius ꞌiit ameput neno tunan tuaf es anhake nbi manas. Onaim in nkoaꞌ neu areꞌ kanan koro amneuk siis punuꞌ reꞌ natpenen nbin neon goe tnanan am nak, “Iim nai he hi ar-arki mibua mbi bare ia nai, he mbukae mok ambi Uisneno In fesat koꞌu!
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Hi mipein mainuan he meuk areꞌ kanan amaets ein sin siisk ein: es reꞌ uisf ein, meo-paꞌe sin, ma soraurs ein. Hi bole meuk bikaes ein ma soraurs ein reꞌ ansaen nbin bikaes ein naan sin siisk ein. Hi bole meuk sisi naꞌko ate aiꞌ atoin farei, aiꞌ aꞌnaet ein sin siisk ein. Taꞌparan uab ate tak, hi bole meuk main sisin naan ok-okeꞌ.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Rarit au ꞌkius ꞌiit muiꞌ fui apisut reꞌ neon goes ii, anpoi naꞌko tasi naan. In nnao ma nmaꞌakoran nok areꞌ kanan usif anbi pah-pinan, nok nain sin soraurs ein. Rarit sin nnaon ma nmakenan nraban Atoniꞌ reꞌ ansae bikaes mutiꞌ naan, ma In soraurs ein naꞌkon sonaf neno tunan.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Mes Atoniꞌ reꞌ ansae bikaes mutiꞌ naan, anheek naan muiꞌ fui apisut naan ma in mafefaꞌ reꞌ aputa-kriut. Mafefaꞌ naan es reꞌ unuꞌ te anmoeꞌ rasi mkakat ma sanmakat humaꞌ-humaꞌ, he nputa-kriu tuaf-tuaf reꞌ antoup muiꞌ fui apisut naan in marak ma reꞌ naꞌbesan nrarin neu in faut marunaꞌ. Mes oras ia, Atoniꞌ reꞌ ansae bikaes mutiꞌ naan, nnao nporin nain muiꞌ fui apisut naan nok in mafeef ee, neu tais ai bariri reꞌ anpiin piut-piut.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Rarit Atoniꞌ reꞌ ansae bikaes mutiꞌ naan, annao ma nroor niis sorarus bian sin, anpaek In suniꞌ reꞌ anpoi naꞌko In fefan. Rarit koron reꞌ amneuk siis punuꞌ neman ma neuk nain aof amaets ein naan ok-okeꞌ.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.