Apocalipse 17
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVT
1 Rarit tuaf es naꞌko tuaf hiut ameput sonaf neno tunan reꞌ annaꞌan bokor ruumn ein, neem anpaumaak kau mnak, “Uum meu ia! Au he ukriraꞌ ko hukun ꞌeu bifee aꞌhakeꞌ reꞌ maufiun reꞌuf. Hukun naan naꞌko Uisneno. In reꞌ naan es reꞌ kota koꞌu reꞌ sin nafeen ee npaumaak oe mfaun.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Afi unuꞌ te, uisf ein naꞌkon bare mee-mee, neman ma nmakaken nok abitan kota naan. Tuaf bian neman amsaꞌ, ma nmafun ma natun-tuin ein ahaa kota naan in fotes.”
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Rarit Uisneno In Asmaan Akninuꞌ ntoom kau. Onaim ameput sonaf neno tunan nait neik kau ꞌeu baer ruman es. Anbi bare naan, au ꞌiit bifee jes antoko nbi muiꞌ fui apisut es, reꞌ masnaa meeꞌ apinat. Muiꞌ fui naan in aꞌnaakn ee, hiut, ma in suunk ein, boꞌes. Anbi in aon ee matuꞌi uab reꞌ naꞌreꞌuf ma nkanaꞌpaar Uisneno.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Bifee naan anpaek paek maꞌosaꞌ reꞌ snaa meꞌe ma umub. In baer barias ein, anmoeꞌ sin naꞌkon amnatuꞌ, faut arimat reꞌ maꞌosaꞌ, ma mutiara. Anbi in aꞌniman aꞌneꞌu, in nnaaꞌ aꞌkoma mnaut es, reꞌ naheun nok tua min-kase. Tua min-kase naan, es reꞌ in fotes, ma areꞌ kanan rais maufinu ma rais meisꞌokan bian reꞌ in nmoeꞌ sin.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Anbi in iran, matuꞌi kanaf es, reꞌ in oetn ii, maꞌnifaꞌ feꞌ. Tuis naan nak on nai:
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Rarit au ꞌkisu te, bifee naan anmauf koꞌu, natuin in nninu nrair Uisneno Iin na sin naaꞌ ein. In aꞌmoufn ii nak, in nroor niis Uisneno Iin na, natuin sin nꞌeut ma natoon rasi anmatoom nok Naiꞌ Yesus piut-piut.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Mes ameput naan nataan kau mnak, “Nansaaꞌ am es ho mumkaak on reꞌ naan? Ampaumaak uum, he au utoon ko bifee amaufinut naan in oten. On naan amsaꞌ, anmatoom nok muiꞌ fui apisut reꞌ in ansae ntook goe naan. Es reꞌ maꞌnakaf hiut ma masunaꞌ boꞌes naan.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Unuꞌ feꞌ muiꞌ fui apisut naan anmoni nbi pah-pinan, mes oras ia, in ka tiit ee fa goen. Mes ka ꞌroo fa nteniꞌ te, in npoi naꞌko nuat haꞌmuꞌit reꞌ ka maꞌuꞌu fa. Oras naan, anmuiꞌ tuaf reꞌ anmonin nbin pah-pinan, reꞌ sin kaank ein ka matuꞌi fa nbi ꞌBib-kaes Anaꞌ In Surat. Surat reꞌ naan, es reꞌ Uisneno antui nain je oras In ka nmoeꞌ ma npakae fa pah-pinan ia fa feꞌ. Tuaf ein reꞌ naan, of feefk ein no mkakan oras sin nkius niit muiꞌ fui apisut naan, natuin in nfain neem. Ma karu in nfain neem anrari te, Uisneno of anporin napoitn ee nꞌain ai bariri reꞌ anpiin nabar-baar.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 Atoin ahinit batuur bisa nahiin reꞌ rasi pisaꞌ ia. Muiꞌ fui apisut reꞌ maꞌnakaꞌ hiut naan, in oetn ii, es reꞌ ꞌtoꞌef hiut. Bifee aꞌhakeꞌ naan antook et aꞌtoꞌef hiut ein reꞌ naan. Ma ꞌnakaꞌ hiut ein reꞌ naan, in oetn ii, es reꞌ, usif hiut.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Naꞌko usif hiut reꞌ naan, tuaf niim anmate nrarin. Tuaf es naprenat oras ia. Es anteniꞌ ka nboor fa feꞌ. Mes karu in neem anrari te, in suma nnaaꞌ aprenat raab aah.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Oras ia, au utoon ko rasi anmatoom nok muiꞌ fui apisut reꞌ unuꞌ feꞌe te, anmoin naan, mes oras ia nmate nrair. Unuꞌ te, in anjair usif amsaꞌ nbi pukan usif tuaf hiut ein naan. Mes in of anfain neem ma annaaꞌ aprenat he njair usif reꞌ no faun. In of namreꞌu nkoon amsaꞌ.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 Sunaf boꞌes reꞌ naan in oetn ii, es reꞌ usif boꞌes. Sin ka nnaꞌan aprenat fa feꞌ. Sin of antoupun kuasa he nnaꞌan aprenat nabu-buan nok muiꞌ fui apisut naan, mes suma raab aah.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Natuin sin ar-arsin anmaꞌakoran he nꞌofer sin kuasa naan neu muiꞌ fui apisut naan.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Uisf ein reꞌ naan, sin of anmakenan nraban ꞌBib-kaes Anaꞌ naan. Mes ꞌBib-kaes Anaꞌ naan nok Iin na, of niis nain sin ok-okeꞌ. Tuaf-tuaf reꞌ natuin ꞌBib-kaes Anaꞌ naan, esan reꞌ tuaf-tuaf reꞌ In npiir ma nbetis, ma noꞌen naan sin, reꞌ sin naran ma natuin Ee. Sin of nisan, natuin ꞌBib-kaes Anaꞌ naan maꞌtain reꞌuf. Suma In kuun, Usif ansae faof usif, ma ꞌNakaf nsae fafo ꞌnakaf.
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Ma oe mfaun reꞌ anpaumaak bifee aꞌhakeꞌ naan, es reꞌ areꞌ kanan uuf ma pah, ꞌpen-pene, ma uab anbi pah-pinan.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Usif boꞌes naan ma muiꞌ fui apisut naan, of ka nroim nain fa bifee paus mafaun reꞌ ka nmuiꞌ fa rais mae. Sin of nasiik naan kuuk in pake ma bruaꞌ ein ok-okeꞌ, rarit nnao nasaitn ee oras in nꞌafaꞌ-monas anbi bare naan. Rarit sin neuk in sisin. In aon reꞌ in siisn ee nakraeb ee naan, sin ntokar nataam ee neu ai.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Uisneno In kuun es reꞌ anmoeꞌ, tar antea usif boꞌes reꞌ naan anmaꞌakoran, he nnonaꞌ sin kuasa neu muiꞌ fui apisut naan, tar antea in naꞌtutuꞌ niis bifee naan. Nok ranan naan, Uisneno In reon ma sarit of anjarin ok-okeꞌ.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Onaim bifee aꞌhakeꞌ reꞌ ho mkius miit ee naan, es reꞌ kota maꞌtain reꞌuf naan, reꞌ naprenat areꞌ kanan usif anbi pah-pinan.”
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.