Apocalipse 11

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Rarit sin nnonaꞌ kau hau ukur noon es, reꞌ amnaun ii neeh jes. Onaim Uisneno naprenat kau mnak, “Yohanis, amfeen nai he mnao mꞌukur Au Uim Onen Uuf nok in mei fuat, et kota Yerusalem. Ma msoiꞌ areꞌ tuaf-tuaf reꞌ sin ar-arsin anꞌoen ein nbin bare naan.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Mes kais amꞌukur Uim Onen naan in kintal, natuin bare naan manonaꞌ nrair neu uuf ma pah bian reꞌ ka nahiin Kau fa. Sin of anteir hae ma nꞌoemetab Au kota naan, tar antean funan boꞌ haa-mnua (es reꞌ neno niufn es natun nua mboꞌ nee—1.260)
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Au of aꞌreek haef tuaf nua ꞌeu bare naan he sin njarin Au mafefa kniunꞌ ein. Sin of anpaken tai-nukat, rarit anꞌeut ma natoon rais manbaꞌan naꞌko Kau, tar antea neno niufn es natun nua mboꞌ nee naan namsopun.”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Uisneno In mafefa kninuꞌ naiꞌ Sakarias antui nrair naꞌko afi unuꞌ anmatoom nok mafefa kninuꞌ tua nuaꞌ ein ia. In npaek uab nak, anmuiꞌ hau saitun ꞌuꞌu nua nok baer toras paku reꞌ anbain ein nꞌain Uisneno, es reꞌ mansian pah-pinan sin Usin.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Karu nmuiꞌ tuaf reꞌ anroim he nsirakab Uisneno In mafefa kniunꞌ ein ia, of anmuiꞌ ai anpoi naꞌko sin feefk ein ma nout nakratiꞌ sin muusn ein ok-okeꞌ. Nok ranan naan, areꞌ tuaf reꞌ he nhaꞌmuiꞌ sin, ro tebes anmaten.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Oras sin nua sin anjarin Uisneno In mafefa kniunꞌ ein anbin pah-pinan, In nfeen sin kuasa he nꞌekaꞌ uran. In anfee kuasa msaꞌ he nmoeꞌ oe maat ein anjarin naaꞌ, ma kuasa he neik rais haꞌmuꞌit humaꞌ-humaꞌ nbi pah-pinan, natuin sin roimk ein kuuk.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Karu sin oras he natoon Uisneno In rais manbaꞌan naan namsoup, of muiꞌ fui apisut es anpoi naꞌko nuat haꞌmuꞌit reꞌ ka maꞌuꞌu fa naan. In of anmakeen nok tua nuaꞌ ein naan, tar antea in niis naan sin, ma naꞌmaet sin.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 — ausente —
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 — ausente —
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 natuin sin nmarinan he nkius kuuk tua nua amaets ein naan. Fin sin nua sin es reꞌ nok-noik mansian pah-pinan sin tenab. Onaim sin ar-arsin anmoꞌen fesat, ma anmaꞌook soun ein es nok es.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Mes neno teun ma stenaꞌ naan namsopu te, of Uisneno anfee snasaf neu sin, he sin nmoni nfanin. Rarit areꞌ kanan mansian reꞌ niit sin on naan ate, naꞌtaꞌin me-meot goah.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Rarit mafefa kniun nuaꞌ ein naan of annenan hanaf maꞌtain es naꞌko neon goe, reꞌ anreek sin am nak, “Hae! Hi nua ki msae iim nai!” Onaim sin nua sin naꞌait ok ansaen on neno ma noep je anꞌaum naan sin. Ankius nitan on naan ate, sin muusn ein antakaꞌnaan ein.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Nok askeken ate, auf gui naꞌbekoꞌ maꞌtaniꞌ. Karu hit tsoiꞌ umin anbin kota naan, naꞌko umi boꞌes, uim jes antaikoib. Ma anmuiꞌ tuaf nifu hiut anmaten. Tuaf bian reꞌ ka nmaten fa, namtaun nmaten. Mes sin of anhormaat Uisneno, natuin In es reꞌ annaaꞌ aprenat nbi sonaf neno tunan.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Nok ranan naan, siraak no nuan ii namsoup goen. Mes ampaant om, oo! Siraak no teun ii he neem een.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Rarit Uisneno In ameput naꞌko sonaf neno tunan no hiutn ii nfuu in toꞌis. Nok askeken ate, au ꞌneen aꞌroots ii neman naꞌkon sonaf neno tunan am nak,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Amnasit tuaf boꞌ nua mhaa reꞌ antokon nbin aꞌtoko preent ein anbin Uisneno In human ma In matan naan, sin nnenan haanf ein naan amsaꞌ. Rarit sin nriꞌtuun, ma naikas naꞌratan Uisneno,
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 neik siit pures-boꞌis am nak,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Mes uuf ma pah sin natoꞌon,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Rarit au ꞌiit aꞌbi sonaf neno tunan, Usiꞌ In Uim Onen In eonꞌ ee masoitaꞌ. Onaim au ꞌiit peit-kere reꞌ afi unuꞌ sin natunuꞌ Uisneno In preent ein reꞌ matuꞌi nbi fatu. Rimat sin nariman ma nmatarun neu-mneman, pah ii naꞌbekoꞌ, ma uran eis faut maꞌfenaꞌ nmoufun naꞌkon neon goe tnanan.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.