Apocalipse 11

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Rarit sin nnonaꞌ kau hau ukur noon es, reꞌ amnaun ii neeh jes. Onaim Uisneno naprenat kau mnak, “Yohanis, amfeen nai he mnao mꞌukur Au Uim Onen Uuf nok in mei fuat, et kota Yerusalem. Ma msoiꞌ areꞌ tuaf-tuaf reꞌ sin ar-arsin anꞌoen ein nbin bare naan.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Mes kais amꞌukur Uim Onen naan in kintal, natuin bare naan manonaꞌ nrair neu uuf ma pah bian reꞌ ka nahiin Kau fa. Sin of anteir hae ma nꞌoemetab Au kota naan, tar antean funan boꞌ haa-mnua (es reꞌ neno niufn es natun nua mboꞌ nee—1.260)
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Au of aꞌreek haef tuaf nua ꞌeu bare naan he sin njarin Au mafefa kniunꞌ ein. Sin of anpaken tai-nukat, rarit anꞌeut ma natoon rais manbaꞌan naꞌko Kau, tar antea neno niufn es natun nua mboꞌ nee naan namsopun.”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 Uisneno In mafefa kninuꞌ naiꞌ Sakarias antui nrair naꞌko afi unuꞌ anmatoom nok mafefa kninuꞌ tua nuaꞌ ein ia. In npaek uab nak, anmuiꞌ hau saitun ꞌuꞌu nua nok baer toras paku reꞌ anbain ein nꞌain Uisneno, es reꞌ mansian pah-pinan sin Usin.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Karu nmuiꞌ tuaf reꞌ anroim he nsirakab Uisneno In mafefa kniunꞌ ein ia, of anmuiꞌ ai anpoi naꞌko sin feefk ein ma nout nakratiꞌ sin muusn ein ok-okeꞌ. Nok ranan naan, areꞌ tuaf reꞌ he nhaꞌmuiꞌ sin, ro tebes anmaten.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Oras sin nua sin anjarin Uisneno In mafefa kniunꞌ ein anbin pah-pinan, In nfeen sin kuasa he nꞌekaꞌ uran. In anfee kuasa msaꞌ he nmoeꞌ oe maat ein anjarin naaꞌ, ma kuasa he neik rais haꞌmuꞌit humaꞌ-humaꞌ nbi pah-pinan, natuin sin roimk ein kuuk.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 Karu sin oras he natoon Uisneno In rais manbaꞌan naan namsoup, of muiꞌ fui apisut es anpoi naꞌko nuat haꞌmuꞌit reꞌ ka maꞌuꞌu fa naan. In of anmakeen nok tua nuaꞌ ein naan, tar antea in niis naan sin, ma naꞌmaet sin.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 — ausente —
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 — ausente —
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 natuin sin nmarinan he nkius kuuk tua nua amaets ein naan. Fin sin nua sin es reꞌ nok-noik mansian pah-pinan sin tenab. Onaim sin ar-arsin anmoꞌen fesat, ma anmaꞌook soun ein es nok es.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Mes neno teun ma stenaꞌ naan namsopu te, of Uisneno anfee snasaf neu sin, he sin nmoni nfanin. Rarit areꞌ kanan mansian reꞌ niit sin on naan ate, naꞌtaꞌin me-meot goah.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Rarit mafefa kniun nuaꞌ ein naan of annenan hanaf maꞌtain es naꞌko neon goe, reꞌ anreek sin am nak, “Hae! Hi nua ki msae iim nai!” Onaim sin nua sin naꞌait ok ansaen on neno ma noep je anꞌaum naan sin. Ankius nitan on naan ate, sin muusn ein antakaꞌnaan ein.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Nok askeken ate, auf gui naꞌbekoꞌ maꞌtaniꞌ. Karu hit tsoiꞌ umin anbin kota naan, naꞌko umi boꞌes, uim jes antaikoib. Ma anmuiꞌ tuaf nifu hiut anmaten. Tuaf bian reꞌ ka nmaten fa, namtaun nmaten. Mes sin of anhormaat Uisneno, natuin In es reꞌ annaaꞌ aprenat nbi sonaf neno tunan.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Nok ranan naan, siraak no nuan ii namsoup goen. Mes ampaant om, oo! Siraak no teun ii he neem een.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Rarit Uisneno In ameput naꞌko sonaf neno tunan no hiutn ii nfuu in toꞌis. Nok askeken ate, au ꞌneen aꞌroots ii neman naꞌkon sonaf neno tunan am nak,
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Amnasit tuaf boꞌ nua mhaa reꞌ antokon nbin aꞌtoko preent ein anbin Uisneno In human ma In matan naan, sin nnenan haanf ein naan amsaꞌ. Rarit sin nriꞌtuun, ma naikas naꞌratan Uisneno,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 neik siit pures-boꞌis am nak,
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 Mes uuf ma pah sin natoꞌon,
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Rarit au ꞌiit aꞌbi sonaf neno tunan, Usiꞌ In Uim Onen In eonꞌ ee masoitaꞌ. Onaim au ꞌiit peit-kere reꞌ afi unuꞌ sin natunuꞌ Uisneno In preent ein reꞌ matuꞌi nbi fatu. Rimat sin nariman ma nmatarun neu-mneman, pah ii naꞌbekoꞌ, ma uran eis faut maꞌfenaꞌ nmoufun naꞌkon neon goe tnanan.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.