2 Tessalonicenses 3

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aok-bian arki! Kais amnikan kai mbi hi onen toits ein. Amꞌonen, he karu reko te, Uisneno In Rais Reok gui nanaob on rabah neu uuf ma pah, tar antea tuaf bian anbi mee-mee anhormaat Rais Reko naan, on reꞌ oras hi mtoup Goe.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Amꞌonen amsaꞌ, he reko te, hit tafetin taan ok taꞌko ataisiubs ein, ma taꞌko amaufinut bian amsaꞌ, fin naꞌko mansian pah-pinan ia, bian ka npirsain fa Rais Reko naan.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Mes Uisneno nnaaꞌ In hanan. In bisa nhaꞌtain ki, ma njari ꞌpesit neu ki he nafetin ki naꞌko amreꞌut.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ma hai neekm ein natea nak, Usif Yesus anmoeꞌ ki natuin saaꞌ reꞌ hai mitoon amrair sin neu ki, ma hai mbatuurn ee mmak, hi of ammoeꞌ mituin on reꞌ naan.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Hai mharap ma mifnekan meu Usif Yesus, he In es reꞌ naꞌnaak ma nnaaꞌ ki, he reko te, hi mihiin batuur-batuur mak, Uisneno anneek ki. Ma hi mihini msaꞌ mak, hi mtahan ambi susat-haꞌmuꞌit, on reꞌ Kristus unuꞌ te, In naran ma ntahan anbi susat-haꞌmuꞌit ma maꞌneꞌat.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Aok-bian arki! Au utoon ꞌain ki ꞌpaek Usif Yesus Kristus In kanan. Hi kais amkuaꞌnoon mok apehet reꞌ neno-neno te, in nnao ma ntoe neu-mneem ruum-ruum aah. Fin sin ka natuin fa hit iꞌtopeꞌ reꞌ hit tmeup maꞌtan-taniꞌ.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Hi arki mihiin mak, hi ro he mait iꞌtopeꞌ miꞌko hai ꞌmonim neno naan, oras hai mitua mok ki. Hi miit kiim. Hai ka mporin miit fa oras anjair ruum am parsuum.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Hai mmeup maꞌtaniꞌ fai-manas, he hai kais misusab ki. Hai ka mtoup fa bukaet ruum-ruum aah.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Hai reꞌ ia, Uisneno In ameupt ein. Onaim hai mmuiꞌ hak he mtoit saaꞌ-saaꞌ naꞌko ki. Mes hai ka mpaek fa hak naan. Hai reꞌ ia, mjari ꞌtopeꞌ arekot meu ki.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Neon goes ii, hai mitoon ki rasi tfekaꞌ es nak, “Sekau ka nmeup fa te, kais naah.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Hai mipein hanaf nak, anmuiꞌ tuaf naꞌko ki reꞌ suma nnao ntoe natef-teef, ma ka nroim fa he nmeup. Sin suma ntaisibun ma nseit-seitn ok neu biak ein sin urusan.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Tuaf-tuaf on reꞌ naan, hai mimnaub sin ampaek Usif Yesus Kristus In kanan, he sin nasnasab sin ꞌmoeꞌt ein naan. Reko nneis, sin nmurai nmepun, he nataah ma nasaah kuuk sin aꞌmoink ein anpaek kuuk sin nenuk ma maskeet.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Aok-bian arki! Hi kais misnasab meup reok gui, joo!
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Hi mtanar mirek-rekoꞌ tuaf-tuaf reꞌ ka nromin fa he natuin saaꞌ-saaꞌ reꞌ hai mtui mitoon ki sin ambi surat reꞌ ia. Kais maen mituin sin, maut he sin namaeb ok.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Mes hi kaisaꞌ maan sin on reꞌ hi musun. Moꞌen sin ma mikain mirek-rekoꞌ sin, nahuum on reꞌ hi aok-bian sin kiim.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Uisneno naan, Usif reꞌ neik rais mamut ma rameꞌ es nok es. Au ꞌtoit he In nfee ki In rais mamut naan anbi saaꞌ-saaꞌ aah. Maut he Uisneno nok ki piut-piut.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Uab amuint ein reꞌ ia, au ꞌtui sin ꞌeik au ꞌniimk ii kuuk, maut he hi mihini mmak, surat reꞌ ia batuur-batuur naꞌko kau. Surat bian sin imsaꞌ, au ꞌtui sin on reꞌ naan.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Au ꞌtoit he hit Usiꞌ Yesus Kristus In neek arekot naan nabua nok ki arki.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.