2 Tessalonicenses 3

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aok-bian arki! Kais amnikan kai mbi hi onen toits ein. Amꞌonen, he karu reko te, Uisneno In Rais Reok gui nanaob on rabah neu uuf ma pah, tar antea tuaf bian anbi mee-mee anhormaat Rais Reko naan, on reꞌ oras hi mtoup Goe.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Amꞌonen amsaꞌ, he reko te, hit tafetin taan ok taꞌko ataisiubs ein, ma taꞌko amaufinut bian amsaꞌ, fin naꞌko mansian pah-pinan ia, bian ka npirsain fa Rais Reko naan.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Mes Uisneno nnaaꞌ In hanan. In bisa nhaꞌtain ki, ma njari ꞌpesit neu ki he nafetin ki naꞌko amreꞌut.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ma hai neekm ein natea nak, Usif Yesus anmoeꞌ ki natuin saaꞌ reꞌ hai mitoon amrair sin neu ki, ma hai mbatuurn ee mmak, hi of ammoeꞌ mituin on reꞌ naan.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Hai mharap ma mifnekan meu Usif Yesus, he In es reꞌ naꞌnaak ma nnaaꞌ ki, he reko te, hi mihiin batuur-batuur mak, Uisneno anneek ki. Ma hi mihini msaꞌ mak, hi mtahan ambi susat-haꞌmuꞌit, on reꞌ Kristus unuꞌ te, In naran ma ntahan anbi susat-haꞌmuꞌit ma maꞌneꞌat.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Aok-bian arki! Au utoon ꞌain ki ꞌpaek Usif Yesus Kristus In kanan. Hi kais amkuaꞌnoon mok apehet reꞌ neno-neno te, in nnao ma ntoe neu-mneem ruum-ruum aah. Fin sin ka natuin fa hit iꞌtopeꞌ reꞌ hit tmeup maꞌtan-taniꞌ.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Hi arki mihiin mak, hi ro he mait iꞌtopeꞌ miꞌko hai ꞌmonim neno naan, oras hai mitua mok ki. Hi miit kiim. Hai ka mporin miit fa oras anjair ruum am parsuum.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Hai mmeup maꞌtaniꞌ fai-manas, he hai kais misusab ki. Hai ka mtoup fa bukaet ruum-ruum aah.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Hai reꞌ ia, Uisneno In ameupt ein. Onaim hai mmuiꞌ hak he mtoit saaꞌ-saaꞌ naꞌko ki. Mes hai ka mpaek fa hak naan. Hai reꞌ ia, mjari ꞌtopeꞌ arekot meu ki.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Neon goes ii, hai mitoon ki rasi tfekaꞌ es nak, “Sekau ka nmeup fa te, kais naah.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Hai mipein hanaf nak, anmuiꞌ tuaf naꞌko ki reꞌ suma nnao ntoe natef-teef, ma ka nroim fa he nmeup. Sin suma ntaisibun ma nseit-seitn ok neu biak ein sin urusan.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Tuaf-tuaf on reꞌ naan, hai mimnaub sin ampaek Usif Yesus Kristus In kanan, he sin nasnasab sin ꞌmoeꞌt ein naan. Reko nneis, sin nmurai nmepun, he nataah ma nasaah kuuk sin aꞌmoink ein anpaek kuuk sin nenuk ma maskeet.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Aok-bian arki! Hi kais misnasab meup reok gui, joo!
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Hi mtanar mirek-rekoꞌ tuaf-tuaf reꞌ ka nromin fa he natuin saaꞌ-saaꞌ reꞌ hai mtui mitoon ki sin ambi surat reꞌ ia. Kais maen mituin sin, maut he sin namaeb ok.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Mes hi kaisaꞌ maan sin on reꞌ hi musun. Moꞌen sin ma mikain mirek-rekoꞌ sin, nahuum on reꞌ hi aok-bian sin kiim.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Uisneno naan, Usif reꞌ neik rais mamut ma rameꞌ es nok es. Au ꞌtoit he In nfee ki In rais mamut naan anbi saaꞌ-saaꞌ aah. Maut he Uisneno nok ki piut-piut.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Uab amuint ein reꞌ ia, au ꞌtui sin ꞌeik au ꞌniimk ii kuuk, maut he hi mihini mmak, surat reꞌ ia batuur-batuur naꞌko kau. Surat bian sin imsaꞌ, au ꞌtui sin on reꞌ naan.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Au ꞌtoit he hit Usiꞌ Yesus Kristus In neek arekot naan nabua nok ki arki.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.