2 Coríntios 9

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amneon ii, au ka ꞌtui ꞌtein fa he ꞌtoit he hi mturun Uisneno In apirsait ein.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Fin au uhiin aꞌrair ꞌak, hi mmuiꞌ neek marine he mturun tuaf on naan. Au ꞌromi msaꞌ he utoon ꞌeu apirsait ein abitan Makedonia anmatoom nok hi nekam arekot. Au utoon am ꞌak, hi abit propinsi Akaya mibarab amrair miꞌko toon es ii, he msonuꞌ hi roit turun-babat. Au utoon anmatoom nok hi neek marine msaꞌ reꞌ nmoeꞌ tuaf bian anromin he nturun ma nbaab atoin asuust ein.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Rarit au ꞌreek haef hit aok-bian sin, he naruruꞌ ma nakriraꞌ mnak, saaꞌ reꞌ hai mitoon ee anmatoom nok ki naan, ka rais poi fa. Au utoon on naan, maut he hi mibarab main.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Fin karu nmuiꞌ atoniꞌ Makedonias neem nabu-bua nok kau, rarit hi ka mibarab fa feꞌe te, hit arkit tamaeb ok. Kais-kaisaꞌ au rais pirsait ꞌeu ki, ka nmuiꞌ fa ꞌsukif.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Es naan ate, au utenab ꞌak, reko nneis hit aok-bian sin annaon nahunun feꞌ neu ki, he hi arki bisa mꞌator roit turun-baban naan natuin hi rais manbaꞌan unuꞌ naan. Hi ro he mfee miꞌko hi nekam arekot. Kais mipain.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 In aꞌsuikn ii on nai: “Atoniꞌ reꞌ suma nseen fini kreoꞌ goah, of napein sekit ma mnonut kreoꞌ goah msaꞌ. Atoniꞌ reꞌ nseen fini mfaun ma nathoeb sin, of napein nafani sekit ma mnonut ma tetus kouꞌ-koꞌu msaꞌ.”
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Es-es ate ro he nafeek kuun, in he nfee fauk. Kais amfee meik neek ao-biaf. Kais amfee natuin atoniꞌ naꞌsekeꞌ ko. Fin Uisneno nneek tuaf reꞌ anfee neik in nekan amrinat.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Uisneno naꞌbeiꞌ he nfee ki areꞌ kanan tetus-athoen. In naꞌbeiꞌ he nfee ki msaꞌ nneis-neis, maut he hi kais amkuran saaꞌ es amsaꞌ. Fin karu hi mperluu saaꞌ es, hi of mipeni nneis naꞌko hi perluut naan. Nok ranan naan, hi bisa mfee miꞌko saaꞌ reꞌ anneis anbi ki, he mturun ma mbaab areꞌ kanan meup arekot.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Anbi Suur Akninuꞌ Uisneno matuꞌi mnak,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Uisneno es reꞌ anfee fini, he atoin tani sin ansenan. Uisneno es anfee mnahat, he hit tbukae. Uisneno reꞌ naan, of es reꞌ nfee ki tetus-athoen, maut he hi bisa mmoeꞌ rais amneot ma amnonot. Naan on reꞌ hi mjair atoin tani, rarit Uisneno nfee ki fini he hi mseen. Ma hi sekit am mnonut, In nmoeꞌ sin naꞌbaab ok piut neno-neno.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Fin Uisneno he nfee ki nneis naꞌko saaꞌ reꞌ hi mperluu kiim sin, maut he hi bisa mturun ma mbaab tuaf bian sin miꞌko hi nekam arekot. Onaim karu hi mturun ma mbaab amrair tuaf bian on reꞌ naan, sin of antotin makasi neun Uisneno.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Fin roit turun-baban reꞌ hi mfee sin meu Uisneno Iin na, ro tebes naan of anturun ma nbaab sin. Ma naan amsaꞌ anmoeꞌ ki he mtoit makasi meu Uisneno.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Fin oras hi mturun ma mbaab tuaf bian sin, naan naruruꞌ ma nakriraꞌ bukti mnak, hi mpirsai batuur-batuur. Naan nmoeꞌ tuaf bian naikas ma npures Uisneno msaꞌ. Fin sin bisa nkius nitan nak, hi rais pirsait meu Kristus In Rais Reko naan, ka rais poi fa. Naan, natuin hi mmoeꞌ mituin hi rais pirsait. Rarit oras hi mfee turun-baban miꞌko hi nekam arekot meu sin ma meu tuaf bian amsaꞌ ate, naan es reꞌ anmoeꞌ sin naikas ma npures Uisneno.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Tuaf reꞌ ntoup naan turun-baban naꞌko ki, sin of anꞌoen ein ma nteek ki. Sin nromin ma nmarinan he nateef nok ki, natuin Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ anrair In nekan arekot kouꞌ-koꞌu neu ki.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Mes Uisneno nfee nrair ki ook-soun es, reꞌ reok reꞌuf nok ruum am parsuum. Ook-sonuꞌ reꞌ naan, es reꞌ Naiꞌ Yesus! In osan, nneis naꞌko areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii! Es naan ate, hit arkit atbaiseun Uisneno mtak, “Makasi, tua!”
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.