2 Coríntios 6

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Natuin hai mmeup mibu-bua mok Uisneno, hai he mfaineek ki on nai: Uisneno nathoeb ma nakriraꞌ In nekan arekot kouꞌ-koꞌu neu ki. Onaim hi kais amtoup maan In nekan arekot naan nok ruum am parsuum aah.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Fin anbi Suur Akninuꞌ, matuꞌi mnak,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Es naan ate, hai mroim he mpanat hai tuam ein rek-reko, he mmoin mimneo goah. Fin hai ka mroim fa he mjair ekat meu tuaf reꞌ he neem neu Uisneno In raan aꞌhonis. Ma hai he miꞌuab namneo ma namnoon amsaꞌ, maut he tuaf kais naꞌuab naꞌreꞌuf hai kanam arekot.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Ma areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii reꞌ hai mmoeꞌ sin, hai mꞌusaha he miruruꞌ ma mikriraꞌ mak, hai reꞌ ia, Uisneno In ameup rekon. Onaim maski hai mipein susat, mipein haꞌmuꞌit, aiꞌ mmoni mbi taisibu, mes hai mtahan ma maran piut aah.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Hai mtahan ma maran piut amsaꞌ, oras anꞌabanat kai, oras nataam kai neu bui, oras taisibu, oras mmeup mbain aet, oras ka mtuup miit fa, ma oras mimnaah.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Hai mtahan ma maran nok neek akninuꞌ msaꞌ. Hai mihiin rasi mfaun anmatoom nok Uisneno. Hai mtahan ma msabaar. Hai mmoeꞌ rais reko meu tuaf. Hai mkonan Uisneno In Asmanan he nꞌator kai. Hai mneek tuaf batuur-batuur amsaꞌ, ma ka mputa-kriu fa.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Oras hai miꞌuab, hai miꞌuab mimneo goah, ma ka mipoi mihiin fa. Hai mtoup maan kuasa msaꞌ miꞌko Uisneno he mmoeꞌ rais reko. Naan on reꞌ hai mjair sorarus, reꞌ nnaaꞌ kenat namtiis naꞌko Uisneno, he hai mmakeen amraban musu, ma hai miis.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Hai maran ma mtahan amsaꞌ, maski atoniꞌ naruruꞌ ma nakriraꞌ hormaat neu kai, aiꞌ sin naꞌuab nareuꞌ hai kaanm ein: maski sin naꞌuab namouf kai, aiꞌ sin npanat hai kaanm ein; maski atoniꞌ anputa-kriu nak, hai mipoi maan atoniꞌ, aiꞌ sin naꞌuab ein am nak, hai miꞌuab mimneo ma mimnoon.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Anmuiꞌ tuaf reꞌ ka nahiin kai fa. Mes anmuiꞌ tuaf amfaun reꞌ nahiin hai kaanm ein. Fani-fani hai he noi mmaet, mes hai mmoin piut feꞌ. Fani-fani sin anhukun kai maꞌfenaꞌ, mes hai ka mmaet fa msaꞌ.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Maski hai mnaben ate maꞌfenaꞌ, mes hai neekm ein anmarinan piut amsaꞌ. Maski hai ka mmuiꞌ fa roit, mes hai mimuꞌib too mfaun ein anbin sin neek ein. Naan on reꞌ hai ka mmuiꞌ fa saaꞌ-saaꞌ, mes hai mipein areꞌ saaꞌ ok-okeꞌ msaꞌ.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Hai miꞌuab maat-maat meu ki abitan kota Korintus. Hai mneek ki batuur amsaꞌ.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Hai miruruꞌ ma mikriraꞌ hai manekat meu ki, ma ka mtaah-taahn ee fa. Mes hi mtaah-tahan hi manekat meu kai.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Onaim au he ꞌfaineek ꞌeu ki on reꞌ hi mjair au aanh ein. Reko nneis hi mneek kai ma kais amtahan manekat naan, tua.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Kais ammafuut mok tuaf reꞌ ka npirsai fa Kristus. Fin hi ka humaꞌ meseꞌ fa. Atoin apirsait reꞌ nmoin namneo ka natai fa nok atoniꞌ reꞌ nraban Uisneno, rarit ka pantas fa karu sin nmeup nabu-buan. Atoin neek reko ma atoin neek reꞌuf ka pantas fa he njarin partei ma nhaken haꞌe meseꞌ. Naan on reꞌ meꞌu ka bisa maseroꞌ fa nok meisꞌokan.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kristus ka bisa nekaf meseꞌ fa nok niut ein sin aꞌnakat. On naan amsaꞌ, tuaf reꞌ ka npirsai fa Uisneno ka napein fa sapaaf nok tuaf reꞌ npirsai Je.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Hi mitenab on mee? Hi mitenab mak, hi bisa mtaam meu uim onen he miꞌbesan meu Uisneno feꞌ, naꞌ mtaam ambi uim fuat amtein he miꞌbees meu baer fuat ein, aiꞌ? Ka pantas fa, joo! Fin Uisneno naan, Uisneno amonit. In njair hit Usiꞌ msaꞌ. Rarit hit atjair on reꞌ In uim onen, natuin In natua et hit nekak. Fin Uisneno ntui nbi In Suur Akninuꞌ mnak,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Es naan ate Uisneno ntui on nai msaꞌ am nak,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Au he ꞌjair hi Amaꞌ;
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.