2 Coríntios 6
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NAA
1 Natuin hai mmeup mibu-bua mok Uisneno, hai he mfaineek ki on nai: Uisneno nathoeb ma nakriraꞌ In nekan arekot kouꞌ-koꞌu neu ki. Onaim hi kais amtoup maan In nekan arekot naan nok ruum am parsuum aah.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Fin anbi Suur Akninuꞌ, matuꞌi mnak,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Es naan ate, hai mroim he mpanat hai tuam ein rek-reko, he mmoin mimneo goah. Fin hai ka mroim fa he mjair ekat meu tuaf reꞌ he neem neu Uisneno In raan aꞌhonis. Ma hai he miꞌuab namneo ma namnoon amsaꞌ, maut he tuaf kais naꞌuab naꞌreꞌuf hai kanam arekot.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Ma areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii reꞌ hai mmoeꞌ sin, hai mꞌusaha he miruruꞌ ma mikriraꞌ mak, hai reꞌ ia, Uisneno In ameup rekon. Onaim maski hai mipein susat, mipein haꞌmuꞌit, aiꞌ mmoni mbi taisibu, mes hai mtahan ma maran piut aah.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Hai mtahan ma maran piut amsaꞌ, oras anꞌabanat kai, oras nataam kai neu bui, oras taisibu, oras mmeup mbain aet, oras ka mtuup miit fa, ma oras mimnaah.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Hai mtahan ma maran nok neek akninuꞌ msaꞌ. Hai mihiin rasi mfaun anmatoom nok Uisneno. Hai mtahan ma msabaar. Hai mmoeꞌ rais reko meu tuaf. Hai mkonan Uisneno In Asmanan he nꞌator kai. Hai mneek tuaf batuur-batuur amsaꞌ, ma ka mputa-kriu fa.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Oras hai miꞌuab, hai miꞌuab mimneo goah, ma ka mipoi mihiin fa. Hai mtoup maan kuasa msaꞌ miꞌko Uisneno he mmoeꞌ rais reko. Naan on reꞌ hai mjair sorarus, reꞌ nnaaꞌ kenat namtiis naꞌko Uisneno, he hai mmakeen amraban musu, ma hai miis.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Hai maran ma mtahan amsaꞌ, maski atoniꞌ naruruꞌ ma nakriraꞌ hormaat neu kai, aiꞌ sin naꞌuab nareuꞌ hai kaanm ein: maski sin naꞌuab namouf kai, aiꞌ sin npanat hai kaanm ein; maski atoniꞌ anputa-kriu nak, hai mipoi maan atoniꞌ, aiꞌ sin naꞌuab ein am nak, hai miꞌuab mimneo ma mimnoon.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Anmuiꞌ tuaf reꞌ ka nahiin kai fa. Mes anmuiꞌ tuaf amfaun reꞌ nahiin hai kaanm ein. Fani-fani hai he noi mmaet, mes hai mmoin piut feꞌ. Fani-fani sin anhukun kai maꞌfenaꞌ, mes hai ka mmaet fa msaꞌ.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Maski hai mnaben ate maꞌfenaꞌ, mes hai neekm ein anmarinan piut amsaꞌ. Maski hai ka mmuiꞌ fa roit, mes hai mimuꞌib too mfaun ein anbin sin neek ein. Naan on reꞌ hai ka mmuiꞌ fa saaꞌ-saaꞌ, mes hai mipein areꞌ saaꞌ ok-okeꞌ msaꞌ.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Hai miꞌuab maat-maat meu ki abitan kota Korintus. Hai mneek ki batuur amsaꞌ.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Hai miruruꞌ ma mikriraꞌ hai manekat meu ki, ma ka mtaah-taahn ee fa. Mes hi mtaah-tahan hi manekat meu kai.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Onaim au he ꞌfaineek ꞌeu ki on reꞌ hi mjair au aanh ein. Reko nneis hi mneek kai ma kais amtahan manekat naan, tua.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Kais ammafuut mok tuaf reꞌ ka npirsai fa Kristus. Fin hi ka humaꞌ meseꞌ fa. Atoin apirsait reꞌ nmoin namneo ka natai fa nok atoniꞌ reꞌ nraban Uisneno, rarit ka pantas fa karu sin nmeup nabu-buan. Atoin neek reko ma atoin neek reꞌuf ka pantas fa he njarin partei ma nhaken haꞌe meseꞌ. Naan on reꞌ meꞌu ka bisa maseroꞌ fa nok meisꞌokan.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Kristus ka bisa nekaf meseꞌ fa nok niut ein sin aꞌnakat. On naan amsaꞌ, tuaf reꞌ ka npirsai fa Uisneno ka napein fa sapaaf nok tuaf reꞌ npirsai Je.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Hi mitenab on mee? Hi mitenab mak, hi bisa mtaam meu uim onen he miꞌbesan meu Uisneno feꞌ, naꞌ mtaam ambi uim fuat amtein he miꞌbees meu baer fuat ein, aiꞌ? Ka pantas fa, joo! Fin Uisneno naan, Uisneno amonit. In njair hit Usiꞌ msaꞌ. Rarit hit atjair on reꞌ In uim onen, natuin In natua et hit nekak. Fin Uisneno ntui nbi In Suur Akninuꞌ mnak,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Es naan ate Uisneno ntui on nai msaꞌ am nak,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Au he ꞌjair hi Amaꞌ;
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.