2 Coríntios 3

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kais mitenab mak, hai mmurai mifeef koꞌu, he miꞌratan hai tuam ein. Kaah fa, tua! Of oniꞌ hi mitenab hai on reꞌ atoniꞌ bian reꞌ anperluu he neik surat es, reꞌ naretaꞌ anmatoom nok sin meupk ein neu ki, naꞌ hi mfei ranan meu hai mepu, oo? Aiꞌ hai mperluu he mtoit surat on reꞌ naan miꞌko ki he hai meik je meu atoniꞌ bian? Kaah fa, tua!
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Fin hai suurt es hi mnaaꞌ amrair je. Surat naan, es reꞌ hi kiim. Fin hai mihiin rasi mfaun anmatoom nok hi ꞌmonim. Rasin naan mahikiꞌ ma matunuꞌ nbi hai nekam. Areꞌ tuaf amfaun bisa nresan kuuk hi ꞌmonim; naꞌko naan sin bisa nahiin hai meup gui in afan.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Fin nakninuꞌ nrair nak, hi on reꞌ suurt es, reꞌ Kristus antui. Rarit In nnonaꞌ ntaahn ee neu kai. Kristus ka npaek fa tinta he ntui surat naan, mes In anpaek Uisneno reꞌ Anmoin In Asmaan Akninuꞌ. Kristus ka nruun fa In Kabin ma Prenat anbi faut benaꞌ amsaꞌ, nahuum on reꞌ Uisneno nmoeꞌ je neu naiꞌ Musa. Mes In ntui nbi hit nekak amonit.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Hai mihiin mak, hai bisa mpirsai meu Uisneno mak, rasin reꞌ ia ok-okeꞌ ro batuur, natuin Kristus es reꞌ naruruꞌ ma nakriraꞌ nrair sin on naan.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Karu naꞌko hai tuam ein aah ate, hai ka mmuiꞌ fa kuasa he mmoeꞌ saaꞌ-saaꞌ. Fin kuasa ma hak reꞌ hai mnaaꞌ ee ji, naꞌuu ma naꞌbaaꞌ nbi Uisneno.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Uisneno reꞌ naan, es reꞌ nait kai mjair In ameput reꞌ he mitoon meu tuaf anmatoom nok In Rais Manbaꞌan Feꞌu. Mes In Rais Manbaꞌan Feꞌu naan, ka nmatoom fa nok atoniꞌ nmoeꞌ natuin atoran humaꞌ-humaꞌ, mes anmatoom nok atoniꞌ anmafuut nok Uisneno In Asmaan Akninuꞌ. Karu atoniꞌ suma nmoeꞌ natun-tuin ahaa atoran, naan on reꞌ sin anmaten anbin sin neek ein, ma ka napenin fa ꞌmonit reꞌ namneo ma namnoon, reꞌ ka natfeek niit fa. Mes karu atoniꞌ nmoni nmafuut nok Uisneno In Asmanan, in napein ꞌmonit reꞌ namneo ma namnoon.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Unuꞌ te, oras Uisneno nruun In Atoorn ein anbin faut been ein, naan ro mapinaꞌ-makrahaꞌ. Maski atoniꞌ nmoeꞌ natuin Atoorn ein naan ok-okeꞌ, mes sin nbeits ok feꞌ naꞌkon Uisneno. Rarit, oras naiꞌ Musa ntoup naan Atoorn ein naan, in huumn ee anpiin ma masnaa pinaꞌ ma krahaꞌ. Etun atoin Israelas sin ka bisa nkius niit fa in human. Mes aꞌroo-ꞌroo te, pinaꞌ naan namneuk.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 Onaim karu reꞌ maꞌtuꞌi nbi fatu in mapinaꞌ-makrahaꞌ on naan, on mee nok saaꞌ reꞌ Uisneno In Asmaan ee ntao goe nbi hit nekak nanan? Ro tebes in he mapinaꞌ-makrahaꞌ nneis, tua.
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Atoran naan naruruꞌ ma nakriraꞌ nak, hit ro he tapein hukun aꞌmaten he tbeits ok taꞌko Uisneno, natuin hit ka tmoeꞌ tatuin fa Atoorn ein naan ok-okeꞌ. Maski on naan amsaꞌ, mes Atoran naan maꞌtaniꞌ nabaar feꞌ. Mes Uisneno In Asmanan maꞌtaniꞌ nneisi ntein, fin In naruruꞌ ma nakriraꞌ ranan he hit bisa tmarameꞌ tfain tok Uisneno.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Onaim Atoran reꞌ unuꞌ feꞌe te atoniꞌ naan ee neu maꞌtaniꞌ, oras ia ka maꞌtani nneis fa goen, fin oras ia nmuiꞌ reꞌ maꞌtaniꞌ nneis.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Atoorn ein naan sin maꞌtaink ein, on reꞌ kaꞌo Musa in human, reꞌ unuꞌ te masnaa pinaꞌ, rarit in piin ee namneuk. Naiꞌ Musa ma Atoran naan maꞌtaniꞌ feꞌ, mes reꞌ maꞌtaniꞌ nneisi ntein, es reꞌ In maꞌtanin antahan piut ka natfeek niit fa, tua.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Hit arkit tahiin tak, Uisneno In Rais Manbaꞌan Feꞌu naan antahan piut, ma ka natfeek fa, tua. Es naan ate hai miꞌuab maat-maat, ma ka miꞌaib ee fa, tua.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Hit kais atmoeꞌ on reꞌ kaꞌo Musa. Fin in ro he nkuub in human anpaek tais, maut he atoin Israelas sin ka nkius niit ee fa karu pinaꞌ naan namneku nrair.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Mes Uisneno nmoeꞌ atoin Israelas sin roenk ein anbufun. Fin tar antea oras ia msaꞌ, karu sin nresan anbin Uisneno In Suur Akninuꞌ anmatoom nok In Rais Manbaꞌan Amnaaꞌ reꞌ naan, naan on reꞌ tais es ankuub naan sin aꞌnaak ein, he sin ka nneen ma natniin fa, ma ka nromin fa he nahinin. Ka nmuiꞌ fa tuaf anteniꞌ reꞌ bisa nfei sin neek ein he bisa nahinin. Suma Kristus anmees jah.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Tar antea oras ia msaꞌ, karu atoin Yahudis sin anresan saaꞌ reꞌ kaꞌo Musa antui sin, sin nnenan ma natninan, mes sin ka nahinin fa nok reko. Naan, natuin sin ka nneen anpaken fa sin neek ein, nahuum on reꞌ saaꞌ es antoeb naan sin neek ein.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Mes karu nmuiꞌ tuaf reꞌ nmurai npirsai hit Usiꞌ Yesus Kristus ate, Kristus anfei tuaf naan in nekan maut he in bisa nahiin batuur-batuur. Naan on reꞌ maꞌtuꞌi et Suur Akninuꞌ Uisneno mnak, “In nfei nrair tais reꞌ nkuub in human.”
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Anbi Suur Akninuꞌ Uisneno, oras kaꞌo Musa naꞌuab am nak, “Usiꞌ”, in sairt ii Uisneno In Asmanan. Karu hit tapein Asmanaf naan, In nafetin kit.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Nok ranan naan, In nmoeꞌ kit taꞌko neon goes teu neon goes hit tpiin ma takraah, on reꞌ In. Hit kais atkuub hit huumk ein ttein. Ma hi tatenab piut anmatoom nok hit Usiꞌ In pinan ma krahan, fin In Asmaan ee anturun kit on reꞌ naan.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.