2 Coríntios 3

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kais mitenab mak, hai mmurai mifeef koꞌu, he miꞌratan hai tuam ein. Kaah fa, tua! Of oniꞌ hi mitenab hai on reꞌ atoniꞌ bian reꞌ anperluu he neik surat es, reꞌ naretaꞌ anmatoom nok sin meupk ein neu ki, naꞌ hi mfei ranan meu hai mepu, oo? Aiꞌ hai mperluu he mtoit surat on reꞌ naan miꞌko ki he hai meik je meu atoniꞌ bian? Kaah fa, tua!
1 Porventura, começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós ou de recomendação de vós?
2 Fin hai suurt es hi mnaaꞌ amrair je. Surat naan, es reꞌ hi kiim. Fin hai mihiin rasi mfaun anmatoom nok hi ꞌmonim. Rasin naan mahikiꞌ ma matunuꞌ nbi hai nekam. Areꞌ tuaf amfaun bisa nresan kuuk hi ꞌmonim; naꞌko naan sin bisa nahiin hai meup gui in afan.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Fin nakninuꞌ nrair nak, hi on reꞌ suurt es, reꞌ Kristus antui. Rarit In nnonaꞌ ntaahn ee neu kai. Kristus ka npaek fa tinta he ntui surat naan, mes In anpaek Uisneno reꞌ Anmoin In Asmaan Akninuꞌ. Kristus ka nruun fa In Kabin ma Prenat anbi faut benaꞌ amsaꞌ, nahuum on reꞌ Uisneno nmoeꞌ je neu naiꞌ Musa. Mes In ntui nbi hit nekak amonit.
3 porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Hai mihiin mak, hai bisa mpirsai meu Uisneno mak, rasin reꞌ ia ok-okeꞌ ro batuur, natuin Kristus es reꞌ naruruꞌ ma nakriraꞌ nrair sin on naan.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Karu naꞌko hai tuam ein aah ate, hai ka mmuiꞌ fa kuasa he mmoeꞌ saaꞌ-saaꞌ. Fin kuasa ma hak reꞌ hai mnaaꞌ ee ji, naꞌuu ma naꞌbaaꞌ nbi Uisneno.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Uisneno reꞌ naan, es reꞌ nait kai mjair In ameput reꞌ he mitoon meu tuaf anmatoom nok In Rais Manbaꞌan Feꞌu. Mes In Rais Manbaꞌan Feꞌu naan, ka nmatoom fa nok atoniꞌ nmoeꞌ natuin atoran humaꞌ-humaꞌ, mes anmatoom nok atoniꞌ anmafuut nok Uisneno In Asmaan Akninuꞌ. Karu atoniꞌ suma nmoeꞌ natun-tuin ahaa atoran, naan on reꞌ sin anmaten anbin sin neek ein, ma ka napenin fa ꞌmonit reꞌ namneo ma namnoon, reꞌ ka natfeek niit fa. Mes karu atoniꞌ nmoni nmafuut nok Uisneno In Asmanan, in napein ꞌmonit reꞌ namneo ma namnoon.
6 o qual nos fez também capazes de ser ministros dum Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, e o Espírito vivifica.
7 Unuꞌ te, oras Uisneno nruun In Atoorn ein anbin faut been ein, naan ro mapinaꞌ-makrahaꞌ. Maski atoniꞌ nmoeꞌ natuin Atoorn ein naan ok-okeꞌ, mes sin nbeits ok feꞌ naꞌkon Uisneno. Rarit, oras naiꞌ Musa ntoup naan Atoorn ein naan, in huumn ee anpiin ma masnaa pinaꞌ ma krahaꞌ. Etun atoin Israelas sin ka bisa nkius niit fa in human. Mes aꞌroo-ꞌroo te, pinaꞌ naan namneuk.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 Onaim karu reꞌ maꞌtuꞌi nbi fatu in mapinaꞌ-makrahaꞌ on naan, on mee nok saaꞌ reꞌ Uisneno In Asmaan ee ntao goe nbi hit nekak nanan? Ro tebes in he mapinaꞌ-makrahaꞌ nneis, tua.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Atoran naan naruruꞌ ma nakriraꞌ nak, hit ro he tapein hukun aꞌmaten he tbeits ok taꞌko Uisneno, natuin hit ka tmoeꞌ tatuin fa Atoorn ein naan ok-okeꞌ. Maski on naan amsaꞌ, mes Atoran naan maꞌtaniꞌ nabaar feꞌ. Mes Uisneno In Asmanan maꞌtaniꞌ nneisi ntein, fin In naruruꞌ ma nakriraꞌ ranan he hit bisa tmarameꞌ tfain tok Uisneno.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 Onaim Atoran reꞌ unuꞌ feꞌe te atoniꞌ naan ee neu maꞌtaniꞌ, oras ia ka maꞌtani nneis fa goen, fin oras ia nmuiꞌ reꞌ maꞌtaniꞌ nneis.
10 Porque também o que foi glorificado, nesta parte, não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 Atoorn ein naan sin maꞌtaink ein, on reꞌ kaꞌo Musa in human, reꞌ unuꞌ te masnaa pinaꞌ, rarit in piin ee namneuk. Naiꞌ Musa ma Atoran naan maꞌtaniꞌ feꞌ, mes reꞌ maꞌtaniꞌ nneisi ntein, es reꞌ In maꞌtanin antahan piut ka natfeek niit fa, tua.
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 Hit arkit tahiin tak, Uisneno In Rais Manbaꞌan Feꞌu naan antahan piut, ma ka natfeek fa, tua. Es naan ate hai miꞌuab maat-maat, ma ka miꞌaib ee fa, tua.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Hit kais atmoeꞌ on reꞌ kaꞌo Musa. Fin in ro he nkuub in human anpaek tais, maut he atoin Israelas sin ka nkius niit ee fa karu pinaꞌ naan namneku nrair.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 Mes Uisneno nmoeꞌ atoin Israelas sin roenk ein anbufun. Fin tar antea oras ia msaꞌ, karu sin nresan anbin Uisneno In Suur Akninuꞌ anmatoom nok In Rais Manbaꞌan Amnaaꞌ reꞌ naan, naan on reꞌ tais es ankuub naan sin aꞌnaak ein, he sin ka nneen ma natniin fa, ma ka nromin fa he nahinin. Ka nmuiꞌ fa tuaf anteniꞌ reꞌ bisa nfei sin neek ein he bisa nahinin. Suma Kristus anmees jah.
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do Velho Testamento, o qual foi por Cristo abolido.
15 Tar antea oras ia msaꞌ, karu atoin Yahudis sin anresan saaꞌ reꞌ kaꞌo Musa antui sin, sin nnenan ma natninan, mes sin ka nahinin fa nok reko. Naan, natuin sin ka nneen anpaken fa sin neek ein, nahuum on reꞌ saaꞌ es antoeb naan sin neek ein.
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Mes karu nmuiꞌ tuaf reꞌ nmurai npirsai hit Usiꞌ Yesus Kristus ate, Kristus anfei tuaf naan in nekan maut he in bisa nahiin batuur-batuur. Naan on reꞌ maꞌtuꞌi et Suur Akninuꞌ Uisneno mnak, “In nfei nrair tais reꞌ nkuub in human.”
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então, o véu se tirará.
17 Anbi Suur Akninuꞌ Uisneno, oras kaꞌo Musa naꞌuab am nak, “Usiꞌ”, in sairt ii Uisneno In Asmanan. Karu hit tapein Asmanaf naan, In nafetin kit.
17 Ora, o Senhor é Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Nok ranan naan, In nmoeꞌ kit taꞌko neon goes teu neon goes hit tpiin ma takraah, on reꞌ In. Hit kais atkuub hit huumk ein ttein. Ma hi tatenab piut anmatoom nok hit Usiꞌ In pinan ma krahan, fin In Asmaan ee anturun kit on reꞌ naan.
18 Mas todos nós, com cara descoberta, refletindo, como um espelho, a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória, na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.