2 Coríntios 10

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au naiꞌ Paulus kau, tua. Au es reꞌ aꞌtui ꞌbi ia. Of anmuiꞌ tuaf naꞌko ki reꞌ mitenab on nai: karu au ubua ꞌok ki, au umaeb ok he uꞌuab maat-maat. Mes karu au uꞌroo uꞌko ki, au ubrain he uꞌuab ka uꞌaib fa, tua. On naan, aa oo? Te kaah, au ꞌtoit he hi mneen ma mitniin kau, natuin Kristus In nekan arekot neu ki, ma In neekn ee maꞌnuraꞌ neu ki.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Mes anmuiꞌ tuaf bian naꞌko ki reꞌ ka mroim fa he mitniin kau. Sin naꞌuab ein am nak, hai ꞌmoeꞌm ein on reꞌ tua sonaꞌ naꞌko pah-pinan ia sin aꞌmoeꞌk ein amsaꞌ. Onaim karu au ꞌeit ꞌeu bare naan, of oniꞌ au ro he uꞌuab ꞌeu sin ma ka uꞌaib sin fa. Etun au utoon ꞌain ki ok-okeꞌ, maut he au ꞌeit iꞌbi naan ate, au kais uꞌuab maꞌtaniꞌ ꞌeu sin.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Maski hit mansian biasa goah, mes karu hit tmatoe tok tuaf bian, hit kais athaek maꞌtaniꞌ he tmatoe on reꞌ atoniꞌ abit pah-pinan ia reꞌ ka nahiin fa Uisneno.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Fin karu hit tmatoe tok tuaf bian, kais amnikan mak, hit suniꞌ-kenat ka humaꞌ meseꞌ fa tok abitan pah-pinan ia. Rarit karu hit tmatoe tok aꞌnaak fatus reꞌ anmatoe nok kit, hit tmuiꞌ Uisneno In kuasa reꞌ bisa nareuꞌ niis atoniꞌ in aꞌsukin.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Uisneno In kuasa bisa nareuꞌ aꞌsukif reꞌ nraban Uisneno, ma nmoeꞌ atoniꞌ ka nroim fa he nahiin Je. In kuasa bisa naruruꞌ ma nakriraꞌ ranan amsaꞌ, he nsenuꞌ ma nsekaꞌ hit tenab amnaaꞌ nok tenab feꞌu. Nok ranan naan, hit tanoniꞌ he tatenab tatuin Kristus In nonin.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Tuaf amfaun naꞌko ki nmurai nneen ma natninan neun Kristus, ma nmoeꞌ natuin In romin aꞌteme-ꞌteme. Mes anmuiꞌ tuaf bian naꞌko ki reꞌ ka nromin fa he nneen ma natniin Ee. Onaim hai mibarab amrair he mhukun sin, reꞌ ka nromin fa he nneen ma natniin Ee.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Hi mroim he mkius kiim saaꞌ reꞌ mamnitaꞌ mbi ꞌpohon. Mes hi ro he mkius atoniꞌ in nekan. Onaim karu nmuiꞌ tuaf reꞌ naan in tuan ee njair Kristus In haef, mimnau mirek-rekoꞌ. Fin hai Kristus In haef ein, on reꞌ in imsaꞌ.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Of oniꞌ hi mitenab mak, au ufeef aꞌneis-neis anmatoom nok kuasa reꞌ hit Usiꞌ nfee je neu kai. On reꞌ naan, aiꞌ? Kaah fa, tua! Fin kuasa naan et naa, he nfee ki ꞌbeꞌif, ma ka nareuꞌ ki fa. Onaim au ka ꞌkonan fa tuaf he namaeb kau natuin sin nareuꞌ au mepu.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Au ka ꞌmuiꞌ fa sarit he akaꞌtau ki ꞌeik au suurt ein.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Mes atoin ein naan naꞌuab ein am nak, “Kais amfairoir ma mtoe mituin naiꞌ Paulus. Fin maski in suurt ee maꞌtaniꞌ, mes karu in nmees neem ate, in aꞌoret ma in uab ee ka nmuiꞌ fa kuasa.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Maut he tuaf reꞌ napoi on naan natenab rasi ia: saaꞌ reꞌ hai mtui mbi surat miꞌko bare ꞌroo, humaꞌ meseꞌ on reꞌ hai iim ma miꞌuab ambi hi sonam ma hi tnanam.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Tuaf ein reꞌ naan amsaꞌ, anromin he naikas sin tuak ein kuuk am nak, sin reꞌ naan, Kristus In haef ein reꞌ maꞌtain ein. Hai ka mibrain fa he mitaibaꞌ hai tuam ein mok sin. Mihiin main, joo? Fin hai ka neu fa he mmaꞌtani mneis on reꞌ sin, tua! Tuaf humaf on reꞌ naan, suma nam-nami haa tuaf on reꞌ sin jah. Rarit sin matuurn ein es nok es, natuin sin humaꞌ meseꞌ. Amoont ein!
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Te kaah, hai ka mifeef kiim fa karu ka tiit fa ꞌsukif. Hai miꞌuab on ahaa reꞌ naan, anmatoom nok mepu reꞌ Uisneno nfee je neu kai. Saaꞌ reꞌ hai mmoeꞌ je meu ki reꞌ naan, mituin saaꞌ reꞌ Uisneno nreun kai. Fin hai ka mmeup fa meup sonaꞌ.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Amneon ii, hai ka miꞌuab amneis-neis fa oras hai mifeef anmatoom nok ki. Fin hai es reꞌ iim he mitoon meu ki anmatoom nok Kristus In Rais Reko. Hi mtoup hai uab ein amsaꞌ. Karu Uisneno ka nreek haefan niit kai fa, mes hai mifeef anmatoom nok ki, naan es reꞌ ka batuur fa.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Karu tuaf bian es anmepun, hai ka mifeef fa mmak, naan natuin hai es ammepu. Fin reꞌ pentiing neu kai, es reꞌ hi rais pirsait aan naꞌkiiꞌ antein. Nok ranan naan, hai suus-haet reꞌ hai mmeup meu ki miꞌko unuꞌ naan, naꞌbaab on piut.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Rarit hai bisa mnao mkoon ma mitoon anmatoom nok Kristus In Rais Reko meu bare-bare reꞌ et hi pah naan in aon-bian reꞌ ka tiit fa tuaf fa feꞌ anmeup et naan. Nok ranan naan, hit ka tmapaꞌautun fa tok atoniꞌ bian reꞌ nanaob in mepu nahuun anbi bare naan.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Fin anbi Uisneno In Suur Akninuꞌ matuꞌi mnak, “Karu nmuiꞌ tuaf reꞌ he nafeef, maut he in naꞌuab anmatoom nok hit Usiꞌ.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Karu tuaf es nafeef anmatoom nok in tuan, naan ka maꞌosaꞌ fa. Mes karu hit Usiꞌ es reꞌ naikas tuaf naan ate, reꞌ naan, ro maꞌtaniꞌ!
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.