1 Tessalonicenses 2

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aok-bian arki! Hi arki mihiin, oras hai iim ma mmepu mbi Tesalonika te, hai ka mporin fa hai suus-haet naan ruum-ruum.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Hi mimnau msaꞌ, oras hai ka iim fa feꞌ ambi kota Tesalonika te, abitan kota Filipi sin nasusab ma nhaꞌmuꞌi nrair kai. Mes Uisneno nhaꞌtain kai, he hai mibrain he mitoon Uisneno In Rais Reko meu ki, maski too mfaun ein anmusun kai.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Oras naan, hai meik Rais Reko meu ki mbi kota Tesalonika, hai ka meik fa noniꞌ reꞌ neik ki neu raan amreꞌut. Hai ka iim fa he miboo, aiꞌ mputa-kriu ki.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Oras naan, hai iim nok neek akninuꞌ ma mneꞌo. Uisneno neikn On anruur ma nreek kai, he hai meik Rais Reko meu ki. Hai ka mroim fa he mhariin mansian ii in nekan, mes hai mroim he mhariin Uisneno In nekan, natuin In es reꞌ ansuuꞌ hai neekm ein nak, namneo aiꞌ npeun.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Hi mihini msaꞌ mak, hai ka mkopoꞌ ki fa, saaꞌ antein he maim ranan he mipein roit naꞌko ki. Uisneno nahiin nain hai neekm ein.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Hai mmepu msaꞌ, ka neu fa he mipein boꞌis naꞌko mansian, aiꞌ naꞌko ki, aiꞌ naꞌko biak ein.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Hai reꞌ ia, Kristus In haef ein. Hai mmuiꞌ hak he mmoeꞌ jom on reꞌ aꞌnaet ein, mes hai ka neu he maiks om fa on reꞌ naan. Oras naan, hai mmoeꞌ jom on reꞌ riꞌanaꞌ reꞌ natua nok ki. Hai mikriraꞌ msaꞌ rais manekat meu ki, on reꞌ bifee asusuꞌ riꞌanaꞌ.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Hai ka iim fa neu haa he mfee ki Rais Reko, mes hai mnonaꞌ ki hai tuam ein ii ok-okeꞌ, natuin hai mneek miis ki.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Aok-bian arki! Hi of mimnau feꞌ amsaꞌ, hai mmeup fai-manas nok maꞌtaniꞌ, he hai mitaah ma misaah kiim hai ꞌmonim naan. Hai ka misusab ki fa, oras hai meik Rais Reko naan meu ki.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Hi arki miit ma msaksii, ma Uisneno njair saksii msaꞌ nak, oras hai mok ki apirsait ein abitan bare naan, hai mmoin nok neek akninuꞌ ma mneꞌo, ma ka mmoeꞌ fa sanat meseꞌ msaꞌ.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Hi mihiin mak, hai mꞌurus ki ok-okeꞌ on reꞌ aam honiꞌ nꞌurus in aanh ein,
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 es reꞌ hai mhaꞌtain hi neekm ein, mimnaub ki nok rasi humaꞌ-humaꞌ, ma mfuir ki, he hi mmoin nok reko ma mharineb Uisneno In nekan. Fin In reꞌ anjair Usif, es reꞌ noꞌen ki he mtaam amjair In nonot-asar, ma mipein sapaaf ambi In pinan ma krahan amsaꞌ.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Hai misaeb makasi ka natfeek niit fa meu Uisneno, natuin oras hi mneen Rais Reko naan miꞌko kai, hi ka mtoup fa mansian ii in uaban, mes hi mneen ma mtoup Uisneno In Uaban. In es reꞌ neikn On anmepu mbi hi neekm ein naan sin naank ein.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Aok-bian arki! Hi feꞌ mmurai mituin Uisneno In ranan, mes hi aom-bian sin reꞌ hi mok sin pah meseꞌ, nasusab ki. Nok ranan naan, hi mnaben miit amsaꞌ mok apirsait ein propinsi Yudea, reꞌ sin napenin susat ma haꞌmuꞌit naꞌko sin atoin Yahudis kuuk, natuin sin npirsain neun Yesus Kristus.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 Anmuiꞌ atoin Yahudis reꞌ ka ntoe natuin fa Uisneno In romin. Etun oras Uisneno nreek haefan In mafefa kniunꞌ ein neman neu sin ite, sin nasusab ma nhaꞌmuiꞌ sin, ma naꞌmaet sin. On naan amsaꞌ, sin naꞌmaet Usif Yesus. Oras ia, sin namin ranan he ntitar napoitan kai ntein. Sin nmusun nok sekau-sekau goah. Natuin areꞌ kanan rasin naan, etun Uisneno ka nroim sin fa.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Rais jes antein, sin nmoꞌen ekat humaꞌ-humaꞌ, he hai kais meik Uisneno In Rais Reko ia meu tuaf ambi pah bian antein. Atoin Yahudis sin ka nromin fa he Usiꞌ nsoi nafetin tua ꞌtetaꞌ. Nok ranan naan, sin ntao sin saant ein naꞌunuꞌ ma naꞌtuup ok piut. Etun Uisneno natooꞌ ma nhukun sin.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Aok-bian arki! Maski oras ia hit tmakaꞌroon, mes hit neek ein kais on reꞌ naan. Hai maim oras, he karu reko te, hai mfain iim amtein he miteef mok ki, natuin hai mimnau ki reꞌ-reꞌuf.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Au kuuk, au ꞌsobaꞌ ufan-fain he ꞌeit iꞌkius ki, mes niut reuꞌf ein sin aꞌnaakt ee, nꞌekaꞌ kau piut.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Hi mihiin mak, nansaaꞌ am es hai he iim amkius ki? Hai he iim, natuin hai mharap ma mifnekan meu ki. Hi es reꞌ mhariin ma miꞌnaeb hai neekm ein. Fin sekau ntein es reꞌ nnaaꞌ naher-heran Usif Yesus In kanan, karu ka hi fa! Karu hit Usiꞌ ankoen On anfain neem, hai mibeiꞌ he miꞌaitiꞌ hai ꞌnaakm ein, natuin hi raism ein naan.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Batuur! Hi es reꞌ miꞌnaeb hai neekm ein ma mhariin kai.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.