1 Pedro 5

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au kuuk aꞌjair aꞌnaakt es. Unuꞌ te, oras Kristus nasaah In haꞌmuꞌit ma maꞌneꞌat, au ꞌkius ma ꞌiit ꞌeik au matak fuan. Oras mansian ii ok-okeꞌ of ankius nitan Uisneno In pinan ma krahan, au he ꞌkius ok rasin naan amsaꞌ ꞌeik au matak fuan. Onaim au he ꞌfaineek ꞌeu aꞌnaak jemaꞌat bian sin on nai:
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 hi on reꞌ atukus reꞌ npijaar in aꞌbib-kaesn ein. Onaim hi ro he mpijaar mirek-rekoꞌ tuaf ein reꞌ Uisneno nfee sin neu ki. Amꞌurus sin nok rek-reko. Kais amꞌurus natuin hi mepu, mes natuin hi mroim he mmoeꞌ on naan. Amꞌurus sin natuin Uisneno In romin. Kais amroim he mipeni nneis-neis, mes ammeup nok maꞌtaniꞌ he mturun ma mbaab Uisneno Iin na.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Kais miprenat tafiꞌ-tafiꞌ, he mtao maꞌfenaꞌ meu tuaf ein reꞌ Uisneno nfee sin he hi mꞌurus sin. Mes hi ro he mjari ꞌtopeꞌ arekot, reꞌ miruruꞌ ma mikriraꞌ ranan meu sin.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Naiꞌ Yesus reꞌ naan, In on reꞌ Aꞌnaak Atukus. Oras In ankoen On anfain neem, Uisneno nroim he nfee ki hi upam, natuin hi mꞌurus Iin na nok rek-reko. Upaf naan, ka bisa nreuꞌ fa, fin in ntahan nabar-baar.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Muinf ein! Hi ro mneen ma mitniin aꞌnaak jemaaꞌt ein. Hi arki ok-okeꞌ kais maikas hi tuam ein. Fin matuꞌi et Uisneno In Suur Akninuꞌ mnak,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Es naan ate, hi arki ok-okeꞌ ro he mimnau Uisneno In kuasa, he hi kais maiks om. Aꞌroo-ꞌroo te, of nateef nok in oras, Uisneno he nboꞌis ki.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Amnonaꞌ ma mfee hi neekm ein he Uisneno es reꞌ anꞌurus areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii reꞌ nmoeꞌ hi teenb ein maꞌfenaꞌ. Fin In es reꞌ ankius ma npairoir ki.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ampaant om, oo! Mitenab mirek-rekoꞌ! Ampao rek-reko, natuin hit musu, es reꞌ nitu ꞌnakaf he nareuꞌ nain ki. In he nꞌoor naan ki, on reꞌ muiꞌ fui apisut reꞌ natooꞌ, ma naim muꞌit reꞌ anjair in amnahat.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Mes kais mimtau. Hi ro he mraban nitu ꞌnakaf naan. Hi ro he maran ma mtahan amsaꞌ he mpirsai meu Uisneno piut. Fin hi mihini mrair mak, hi aok-bian apirsait ein anbin mee-mee, ro napenin susat on reꞌ hi msaꞌ.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Mes mimnau, fin Uisneno nroim he naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu kit. In es reꞌ noꞌen naan ki he mjair Iin na, natuin hi mtoupu mrair Kristus. Es naan ate In he naꞌratan ki, he hi bisa mmoin piut mok Ne. Mes karu hi mipeni mrair susat ma maꞌneꞌat ambi pah-pinan ia rabah, Uisneno he narekoꞌ nafaniꞌ ki. In he nfee ki ꞌbeꞌif ma maꞌtanif, ma nmoeꞌ ki maran ma mtahan. In natokoꞌ ki mbi fatu ꞌsukif maꞌtaniꞌ msaꞌ.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Hai mtoit he Uisneno es reꞌ annaaꞌ areꞌ kanan kuasa tar antea nabar-baar. Batuur on naan, tua!
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Naiꞌ Silas anturun ma nbaab kau he ꞌtui suur anaꞌ reꞌ ia. In reꞌ naan, hit aok-bian atoin apirsait, ma au tuaf reꞌ au ꞌpirsai. Au ꞌfaineek ki, he hi maran ma mtahan maꞌtaniꞌ, fin Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu kit piut. Onaim hi ro he mhaek piut, kais amtet-koit.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Apirsait ein abitan kota Babel sin imsaꞌ ansoun ein haan tabes ma haan buseet neu ki. Uisneno npiir inrair naan sin, on reꞌ In anpiir naan ki.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Karu hi maktefan ate, misee mpaek maneek panaf he miruruꞌ ma nakriraꞌ hi maneekm ein.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.