1 Pedro 4

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kristus naan, mansian on reꞌ hit. Natuin In napein susat ma haꞌmuꞌit amfa-faun, hi ro he mibarab amsaꞌ he mipein susat ma haꞌmuꞌit, on reꞌ In. Mes mimnau, fin tuaf reꞌ nabarab he napein susat ma haꞌmuꞌit natuin anmafuut nok Kristus, in nafeek anrair he ka nmoeꞌ fa sanat ma penu ntein.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Maski in nmoin feꞌ nbi pah-pinan ia, mes in ka nmoin fa he nmoeꞌ sanat antein on reꞌ mansian bian sin. Fin in nmoin natuin Uisneno In romin.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Unuꞌ te, oors ee nanokab karu hi he mmoeꞌ maufinu saaꞌ ahaa, nahuum on reꞌ tuaf reꞌ ka nahiin fa Uisneno. On reꞌ: sin nmoꞌen tafiꞌ-tafiꞌ. Sin nmakaken. Sin natuin sin roimk ein he nmoꞌen maufinu. Sin ninun raur mafu. Sin nmoꞌen fesat amreꞌut. Sin nmoꞌen fesat makonit ma makaket. Sin nmoꞌen fuat reꞌ bisa nmoeꞌ hit fuunk ein natoron ma aok ii napiip.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Sin naꞌuab naꞌreꞌuf hi kaan foo menin, natuin sin ka nahinin fa neu saaꞌ am es hi ka mseor gom mituin fa mok sin ꞌmoeꞌ maufinu reꞌ bainesiꞌ naan.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Mes mimnau, fin sin ro he nbaisenun nꞌanin Uisneno, reꞌ njair Afeek Rasi. Sin ro he natoon ma nataah neu Ne mnak, nansaaꞌ am es sin nmonin nok maufinu on reꞌ naan. Kais amnikan, fin hit mansian ii ok-okeꞌ ro he tbaisenu tꞌain Uisneno. Neu tuaf reꞌ anmoin feꞌ, ma neu tuaf reꞌ anmate nrarin amsaꞌ.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Batuur! Uisneno he nparikas amaets ein, on reꞌ In nparikas amoint ein. Fin In he nkius sin raan aꞌhonis oras sin nmonin feꞌ. Es naan ate, Naiꞌ Yesus annao natoon Uisneno In Rais Reko neu sin, maut he sin bisa napenin aꞌhonis he sin nmoꞌen natuin Uisneno In romin.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Neon amsoupt ii npaumak-maak een. Es naan ate, hi ro mitenab mifan-faniꞌ, ma mneek teas, he hi bisa mꞌonen nok rek-reko.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Reꞌ pentiing ii, hi ro he mmoin piut ambi rais manekat es nok es. Fin tuaf bian anmoꞌen sanat amfa-faun, mes hi bisa mmapartein feꞌ karu hi mneek ee.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Amtoup tuaf naꞌko bare bian nok reko reꞌ he natua ntahan anbi hi umi. Mes mimnau. Kais amtoup goe nok rasi ꞌmunuꞌ.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Ansuun-suun tuaf reꞌ antoupu nrarin mahinif ma manoef naꞌko Uisneno, ro he npaek je he ntuthae in aok-bian apirsait ein. Ampairoir ma mpijaar mahinif ma manoef naan rek-reko, he mapakeꞌ neu Uisneno.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 On reꞌ: karu mtoup mahinif ma manoef he minoniꞌ tuaf, mimnau, hi ro he mitoon meu sin ampaek Uisneno In Kabin ma Prenat kuun. Karu mipein mahinif ma manoef he mtuthae tuaf, amtuthae mpake ꞌbeꞌif reꞌ Uisneno nfee je neu ki. Nok ranan naan, areꞌ tuaf ein sin nkisun ma nitan nak, hi reꞌ naan, Yesus Kristus Iin na. Onaim sin naikas naꞌrat-ratan Uisneno. Fin Uisneno naan, mapinaꞌ-makrahaꞌ! Ma In kuasa he nnaaꞌ aprenat ka natfeek niit fa! Batuur on naan, tua!
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Aok-bian manekat arki! Kais amsanmaak karu mipeni ꞌtakaꞌ reꞌ maꞌfenaꞌ. Fin reꞌ naan ansobaꞌ hi rais pirsait. Kais mutenab mak, suma ho mmees kuum es reꞌ mupeni ꞌtakaꞌ on reꞌ naan.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Mes hi bisa mmariin, natuin hi mipein haꞌmuꞌit ma maꞌneꞌat nahuum on reꞌ Kristus napein haꞌmuꞌit ma maꞌneꞌat amsaꞌ. Nok ranan naan, hi neekm ein anmarinan oras mansian ii ok-okeꞌ nkius niit Kristus In pinan ma krahan.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Oras tuaf ankanaꞌpaar ki natuin hi mmafuut mok Kristus, hi mipein upan ma paꞌe, natuin Uisneno In Asmanan reꞌ mapinaꞌ-makrahaꞌ nmoin et hi tuam ein aan.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Mes karu hi ro he mipein haꞌmuꞌit ma maꞌneꞌat, kais natuin hi mjair aroor tuaf, aiꞌ abakat, aiꞌ atoin maufinu, aiꞌ tuaf reꞌ nseitn on neu biak ein sin urusan.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Mes karu tuaf napein haꞌmuꞌit ma maꞌneꞌat natuin anjair Kristus Iin na, in kais namaeb on. Reko nneis sin npures ma nboꞌis Uisneno, natuin sin njarin atoni Kristen.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 In oors ee ntea goen he tuaf anbaiseun anꞌain Uisneno. In nmurai nparikas naꞌko Iin na sin aꞌmoink ein. Onaim mitenab! Karu In nmurai naꞌko hit atoni Kristen, on mee nok atoniꞌ reꞌ ka nroim fa he ntoup In Rais Reko? Sin of napenin hukun maꞌfenaꞌ nneis, joo!
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Fin maꞌtuꞌi nbi Suur Akninuꞌ Uisneno mnak,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Onaim karu Uisneno nkonan Iin na he napenin haꞌmuꞌit ma maꞌneꞌat natuin Uisneno In romin, sin bisa npirsain am nak, In of anpanat ma npafaꞌ sin. Fin In es reꞌ anmoeꞌ ma npakae naan sin. In nmoeꞌ natuin saaꞌ reꞌ In naꞌuab anrair je msaꞌ. Natuin In npanat ma npafaꞌ sin on reꞌ naan, es naan ate sin napenin mainuan feꞌ he bisa nmoꞌen rasi reꞌ namneo ma namnoon piut.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.