1 Pedro 3
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVI
1 Bifee mamoen ein! Feꞌe na au ꞌak hit ro he tneen ma tatniin anaaꞌ kuasat sin. Onaim hi ro he mneen ma mitniin hi moen naan. Mimnau, fin anbi hi tnaanm ein anmuiꞌ mone bian reꞌ ka nromin fa he nmoeꞌ natuin Uisneno In Kabin ma Prenat. Maski sin ka nromin fa he nneen ma natniin hi uab ein, mes sin of anpirsain neun Kristus natuin hi ꞌmonim.
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 Fin sin nkisun ma nitan hi mmoeꞌ areꞌ rasi nok neek amneot ma amnonot ma nakninuꞌ nbi Uisneno In human ma In matan.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Bifee ngguin sin namasan, ka naꞌko fa saaꞌ reꞌ tkius tiit ee. On reꞌ: nbagaya nmoeꞌ ꞌnaak fuun ein, ansoiꞌ ma nbuiꞌ sin humaꞌ-humaꞌ, aiꞌ, natoon ok bainesiꞌ nok sin npaken moroꞌ-mutiꞌ, aiꞌ npaken tai maꞌosaꞌ reꞌ ka pantas fa.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Mes reꞌ nmoeꞌ bifee ngguin anjair namasan batuur, esan reꞌ: sin neek ein, reꞌ ka tkius tiit ee fa. On reꞌ: neek arekot, ma neek teas. Fin masaf on reꞌ naan ka namneuk fa, maski bifee ngguin namnasin nrarin. Tatuin Uisneno In tenab, masaf on reꞌ naan, ro maꞌoos reꞌuf.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Fin un-unuꞌ te, bifee ngguin reꞌ neek akniunꞌ ein, reꞌ anpirsain neun Uisneno, sin namasan on reꞌ naan. Sin nneen ma natniin neun sin moenk ein amsaꞌ.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Tait iꞌtopeꞌ taꞌko ain Saraꞌ. In nneen ma natniin in mone, aam Abraham. In nkonan in mone he nꞌaotr ee msaꞌ. Hi arki bifee ngguin, hi ro he mituin ain Saraꞌ in aꞌmoꞌen, natuin karu hi mmoeꞌ batuur, hi kais mimtausan saaꞌ-saaꞌ.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Atoin mafeꞌe sin! Ammoin nekaf meseꞌ mok hi fee ngguin. Amtai mirek-rekoꞌ saaꞌ reꞌ reko neu sin, rarit ammoeꞌ mituin. Miruruꞌ ma mikriraꞌ rais hormaat meu sin mbi areꞌ kanan rasi, natuin bifee ji in aꞌbeꞌin ka humaꞌ meseꞌ fa on reꞌ atoin ii in aꞌbeꞌin. Fin hi arki buꞌ-buaꞌ amtoup pusaak reꞌ Uisneno he nfee je neu ki. Pusaak naan, es reꞌ hi buꞌ-buaꞌ amtoupu ꞌmoin feꞌu reꞌ Uisneno nfee je naꞌko In nekan arekot. Mes hi atoin mafeꞌe, hi ro he mmoin nekaf meseꞌ mok hi fee ngguin on naan, he karu hi nua ki mait nekaf ma mꞌonen amtoit rais jes miꞌko Uisneno, In nroim he nneen ma natniin hi onen naan.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Aok-bian manekat arki! In amsoupn ii, au he uꞌuab rais jes aꞌtein. Hi ok-okeꞌ ro he mmoin nekaf meseꞌ amsaꞌ. Karu tuaf es ansuus aiꞌ anmariin, hi bian ii ro he mnaben mituin on naan. Amneek tuaf ein reꞌ sin anpirsain Kristus. Miruruꞌ ma mikriraꞌ neek arekot es nok es. Kais maikas hi tuam ein, fin hi ro he mnekaꞌpaar.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Kais ambaras maufinu nok maufinu. Karu tuaf nakritik ki, kais mikritik mifaniꞌ tuaf naan. Mes amtoit he Uisneno nmoeꞌ rais reko neu ne. Fin Uisneno noꞌen naan ki he mjair Iin na, he hi bisa mtoup rais reko naꞌko Na.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Fin matuꞌi et Suur Akninuꞌ Uisneno mnak,
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 In ro he naꞌpiis naꞌko in saant ein, he kais anmoeꞌ rais maufinu ntein,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Fin hit Usiꞌ ntarun mataf,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Karu hi mroim he mmoeꞌ reꞌ batuur, sekau es reꞌ he nmoeꞌ maufinu neu ki ntein? Ka nmuiꞌ fa, tua!
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Mes maski hi mmoeꞌ reꞌ batuur, rarit anmuiꞌ tuaf reꞌ nasusab ki, hi mipein upan ma paꞌe. Karu nmuiꞌ tuaf reꞌ ka nahiin fa Kristus namtau natuin rais jes, hi kais mimtau mituin on naan. Hi teenb ein kais antaisibun ma hi neekm ein kais ansusan on reꞌ sin.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Ammoeꞌ hi neekm ein antaininaꞌ, natuin hi mtoup Kristus et hi neekm ein he njair hi Usiꞌ reꞌ akninuꞌ.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Mes hi ro he mitaah sin miꞌko neek arekot, miruruꞌ ma mikriraꞌ rais hormaat meu sin, he sin nahinin nak hi mmoeꞌ rais reko reꞌ amneot miꞌko neek akninuꞌ. Maski hi mmoeꞌ reko on naan amsaꞌ, mes of anmuiꞌ tuaf reꞌ he naꞌuab namouf ki, natuin hi mmafuut mok Kristus. Onaim karu hi mmoeꞌ areꞌ rais reko piut-piut, tuaf-tuaf reꞌ ankanaꞌpaar ki of namaeb ok.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Karu rasi naan natuin Uisneno In romin, kais amnikan, fin reko nneis hi mipein susat natuin hi mmoeꞌ rais reok amneot; kais natuin hi mmoꞌe msaan.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Fin Kristus anmaet no meseꞌ,
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Asmanaf naan neik Je nnao he nanoniꞌ nitun reꞌ anꞌoꞌof sin anbin baer jes on reꞌ bui.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Sin reꞌ naan esan reꞌ tuaf-tuaf reꞌ un-unuꞌ te, sin ka nromin fa he nneen ma natniin Uisneno. Oras naan, kaꞌo Noh anmoꞌe bnao oe kouꞌ goes. Uisneno npa-pao he niit kar-karu areꞌ tuaf ein he nmoeꞌ natuin In romin, mes sin ka nromin fa. Etun suma tuaf faun goah reꞌ nsoi naan sin naꞌko noe sakoꞌ naan.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Noe sakoꞌ naan anjari ꞌtopeꞌ, on reꞌ oras nasrain ki. Asranit naan naruruꞌ ma nakriraꞌ mnak, Uisneno nsoi nafetin ki naꞌko hi sanat ma penu sin, natuin Yesus Kristus anmoni nfain. Oras sin nasrain ki, sin ka naniu ki fa he nakninuꞌ hi aom ein naan, natuin in batuurn ii, es reꞌ hi mbaꞌan meu Uisneno he mikninuꞌ hi neekm ein naan. Nok ranan naan hi bisa mmoin ma mmoeꞌ rais amneot ma amnonot.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Oras ia, Naiꞌ Yesus ansae nfain et sonaf neno tunan. Anbi nee In ntook et bare mahormaat reꞌuf anbi Uisneno In aon-bian aꞌneꞌu. Rarit ameupt ein abitan sonaf neno tunan, areꞌ kuasa sin ok-okeꞌ, ma areꞌ anaaꞌ kuasa bian sin, ro he nneen ma natniin Kristus.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.