1 Pedro 1

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 — ausente —
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Areꞌ kanan pures ma boꞌis neu Uisneno! In reꞌ naan hit Usiꞌ Yesus Kristus In Amaf. Natuin Uisneno In neekn ee reko, es naan ate In nkasian kit. Yesus Kristus anmaet, rarit In nmoni nfain. Onaim oras Kristus namonib kit, In nfee kit ꞌmoin feꞌu nahuum on reꞌ nahonis nafaniꞌ kit. Es naan ate, hit tpirsai teu Kristus piut, ma hit tafnekan ma tpirsai mtak, In of anpairoir ma npijaar kit nok rek-reko.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Anbi pah-pinan ia, karu aꞌnaef es anmaet, in nasaitan in aꞌmuiꞌk ein neu in aanh ein. On naan amsaꞌ, Naiꞌ Yesus natunuꞌ nrair pusaak neu kit et neon goe tunan. Pusaak naan ka bisa nreuꞌ fa, ka bisa nrapuꞌ fa, ma ka bisa namneuk fa.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e que se não pode murchar, guardada nos céus para vós
5 Hi mpirsai mak Uisneno nmuiꞌ kuasa he nturun ma nbaab ki. In npijaar ma npairoir ki, he saaꞌ es kais nareuꞌ ki. Ma oras pah-pinan ia namsoup, In he naruruꞌ ma nakriraꞌ, he In nsoi nafetin ki nok taos ma moꞌet on mee.
5 que, mediante a fé, estais guardados na virtude de Deus, para a salvação já prestes para se revelar no último tempo,
6 Es naan ate, hi neekm ein anmarinan, maski oras ia hi mnaben ate maꞌfenaꞌ natuin hi mipein susat humaꞌ-humaꞌ.
6 em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Uisneno nkonan kit he tapein furit he nꞌui ma nsobaꞌ hit rais pirsait ee teu Ne. Karu hit tpoi tkoon taꞌko furit, naan naruruꞌ ma nakriraꞌ mnak, hit rais pirsait naan maꞌtaniꞌ ma batuur. Hit bisa tataib ee nok amnatuꞌ. Hit ro he tout goe nbi ai je nanan, he in makrauf ein anpoin feꞌ, naꞌ hit tapeni mnaut ee in afan batuur-batuur. Te kaah, tatuin Uisneno In tenab, hit rais pirsait maꞌosaꞌ nneis naꞌko mnatuꞌ. Onaim karu hit rais pirsait ii npoi nkoon naꞌko furit on reꞌ naan, oras Yesus Kristus ankoen On anfain neem, of Uisneno nboꞌis kit, rarit In naruruꞌ ma nakriraꞌ hit pinak ma krahak, ma In nhormaat kit.
7 para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória na revelação de Jesus Cristo;
8 Maski hi ka mkius miit fa Naiꞌ Yesus langsung, mes hi mneek Ee. Maski hi ka mkius miit Ee fa oras ia, mes hi mpirsai Je. Hi neekm ein anmariin anneis-neisi msaꞌ, maski ka nmuiꞌ fa uab reꞌ natai he mitoon meu tuaf ein anmatoom nok hi neekm ein anmarinan.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso,
9 Natuin hi mpirsai Je, hi upam ma paꞌe, es reꞌ Uisneno nsoi nafetin ki naꞌko hi sanat ma penu sin.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação da alma.
10 Uisneno In mafefa kniunꞌ ein un-unuꞌ sin namin he nahinin reko nneis, on mee mꞌes Uisneno nsoi nafetin tuaf naꞌko sin sanat ma penu sin. Mafefa kniunꞌ ein naan natoon nanin anmatoom nok Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki, natuin In nabarab anrair he nsoi nafetin ki.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Kristus In Asmaan ee nmeup et sin neek ein he natoon nain am nak, Kristus ro he napein susat, ma nok ranan on mee he In napein haꞌmuꞌit ma maꞌneꞌat. Areꞌ rasin naan anjarin okeꞌ te, naꞌ Uisneno naikas naꞌrat-raatn Ee. Es naan ate, mafefa kniunꞌ ein namin he nahinin rekaꞌ te rasin reꞌ ia njarin.
11 indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Rarit Kristus In Asmaan ee, natoon neu mafefa kniunꞌ ein am nak, sin es reꞌ ka nkius ma nitan fa, mes hi es reꞌ amkius ma miit rasin reꞌ ia. Oras ia hi mneen ma mitniin maan rasin reꞌ ia, natuin Uisneno In Asmaan Akninuꞌ naꞌko sonaf neno tunan ansonuꞌ ma nreek tuaf aꞌtetaꞌ he neit natoon Uisneno In Rais Reko neu ki. Te kaah, Uisneno In ameupt ein sonaf neno tunan anromin he nitan kuuk areꞌ rasin reꞌ ia.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Es naan ate, hi ro he mibarab piut he mihiin mirek-rekoꞌ rasin reꞌ ia ok-okeꞌ. Ampanat mirek-rekoꞌ he hi mitenab namneo ma namnoon. Mibarab piut he hi mpirsai piut meu Yesus Kristus tar antea In nkoen On anfain neem. Natuin anbi oras naan, Uisneno he naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo,
14 Hi ro mneen ma mitniin Uisneno, on reꞌ riꞌanaꞌ reꞌ anneen ma natniin in ainaf-amaf. Unuꞌ te hi ka mihiin fa feꞌ Uisneno In raan aꞌhonis reꞌ amneot ma amnonot. Mes oras ia hi mihini mrair. Onaim kais ammoin mituin hi romim reꞌ he mmoeꞌ maufinu mtein. Fin reꞌ naan hi raan aꞌhonis amnaaꞌ.
14 como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Es naan ate, oras ia hi ro he mmoni kninuꞌ. Natuin Uisneno, ro kninuꞌ. In es reꞌ noꞌen ma nnapen naan ki he mjair In aanh ein. Natuin rasi naan, hi ro he kninuꞌ mbi hi ꞌmoinm ein aꞌteme-ꞌteme.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver,
16 Fin matuꞌi nbi Uisneno In Suur Akninuꞌ mnak, “Hi ro he kninuꞌ, natuin Au kninuꞌ Kau.”
16 porquanto escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Hi mroim he miꞌuab mok Uisneno nahuum on reꞌ hi Amaꞌ. In njair Afeek Rasi msaꞌ, reꞌ of anparikas ansuun-suun tuaf in aꞌmonin. Mes In ka humaꞌ meseꞌ fa on reꞌ afeek rasi bian ein. Fin In nafeek rasi, ro natai ma ka maꞌfeen ao-biaf fa. Es naan ate hi ro he mpaant om. Fin hi on reꞌ atoin sonaꞌ reꞌ mitua mtahan ambi pah-pinan ia.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Hi mihini mrair mak, Kristus anbaen nafeek anrair he nsoi nafetin ki naꞌko hi ꞌmonim reꞌ ka maꞌuꞌu ma maꞌbaꞌaf fa. ꞌMonit nahuum on reꞌ naan, hi mtoup maan ee miꞌko hi beꞌi-naꞌi sin, on reꞌ pusaak. Mes mimnau, fin Kristus ansoi ki ka npaek fa roi mnatuꞌ aiꞌ roi mutiꞌ reꞌ of namnekun okeꞌ.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que, por tradição, recebestes dos vossos pais,
19 Mes In nsoi ki npaek In naaꞌ ee kuun. Naan, ro maꞌosaꞌ batuur! In nmaet on reꞌ ꞌbib-kaes aan es, reꞌ ka nmoeꞌ niit fa sanat, reꞌ sin nroor goe he njair fuaꞌ-turuꞌ.
19 mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Oras Uisneno ka nmoeꞌ pah-pinan ia fa feꞌ, In nahini nrair saaꞌ-saaꞌ reꞌ Kristus of anmoeꞌ sin. Mes unuꞌ te, Uisneno ka naruruꞌ ma nakriraꞌ Kristus fa feꞌ neu mansian anbi pah-pinan ia. Oras ia, in feꞌ naruruꞌ ma nakriraꞌ Kristus he njair tetus neu ki.
20 o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
21 Natuin Kristus anmoeꞌ on naan, hi bisa mpirsai Uisneno. Fin In namonib nafaniꞌ Kristus, ma naikas naꞌrat-raatn Ee. Uisneno nmoeꞌ on naan he hi mpirsai Je, ma mifnekan he In nmoeꞌ natuin saaꞌ reꞌ In anbaꞌan nain je.
21 e por ele credes em Deus, que o ressuscitou dos mortos e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Hi mmoeꞌ mituin saaꞌ reꞌ batuur. Onaim oras ia hi bisa mmeup maꞌtaniꞌ meu Uisneno. Naan anmoeꞌ ki mneek hi aok-bian atoin apirsait ein batuur-batuur. Hi rais manekat naan ro he naꞌbaab on piut, natuin hi neekm ein nakniunꞌ ein.
22 Purificando a vossa alma na obediência à verdade, para amor fraternal, não fingido, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro;
23 Oras ia, hi mipeni mrair ꞌmoin feꞌu. Mes ꞌmoin feꞌu reꞌ ia hi ka mipein je fa miꞌko hi ainaꞌ-amaꞌ reꞌ of anmaten nbin pah-pinan ia, mes hi mipein je miꞌko hit Amaꞌ abit sonaf neno tunan reꞌ ka nmaet fa. Hi ꞌmoin feꞌu reꞌ ia, hi mipein je miꞌko Uisneno In Kabin ma Prenat. In Kabin ma Prenat reꞌ ia, neiki ꞌmonit reꞌ amneot ma amnonot, ma ntahan piut.
23 sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva e que permanece para sempre.
24 Fin matuꞌi et Uisneno In Suur Akninuꞌ mnak,
24 Porque toda carne é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Mes hit Usiꞌ In Kabin ma Prenat,
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.