1 João 5

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Areꞌ apirsait ein nak, Naiꞌ Yesus naan batuur Kristus, reꞌ Uisneno nreek Ee neem. Sin reꞌ naan, anjarin Uisneno In aanh ein. Fin tuaf reꞌ nneek tuaf es, reꞌ njair amaf, in nneek amaf naan in aanh ee msaꞌ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Karu hit tneek Uisneno, ma tmoeꞌ tatuin In apreent ein, naan naruruꞌ ma nakriraꞌ mnak, hit tneek In aanh ein amsaꞌ.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Onaim karu hit tneek Ee, hit tmoeꞌ tatuin In apreent ein. Ma In apreent ein ka maꞌfenaꞌ fa.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Hit reꞌ atjari trair Uisneno In aanh ein, bisa tiis pah-piin ii in romin, natuin hit tpirsai Je.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Fin tuaf reꞌ bisa niis naan pah-piin ii in romin, es reꞌ tuaf reꞌ anpirsai mnak, Naiꞌ Yesus naan, Uisneno In Anah.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Asar hi mihini haa, Naiꞌ Yesus naan, ka suma mansian biasa fa. Fin In reꞌ naan Kristus amsaꞌ, reꞌ Uisneno nreek anrair Je neem anbi pah-pinan ia. Oras In he nanaob In mepu, naiꞌ Yohanis nasrain Je nok oe. Rarit In nmate msaꞌ, ma In naaꞌ ee natꞌoop ma nasai. Onaim reꞌ pentiing ii, ka suma fa es reꞌ oe reꞌ naiꞌ Yohanis anpaek je he nasrain Je, mes In naaꞌ ee reꞌ natꞌoop ma nasai naan, pentiing amsaꞌ. Fin Uisneno In Asmaan aa kuun es reꞌ natoon on reꞌ naan, ma In ka bisa nputa-kriu fa.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Anmuiꞌ rasi nonoꞌ teun reꞌ njarin saksii:
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 esan reꞌ: Uisneno In Asmanan, oe reꞌ naiꞌ Yohanis anpaek je he nasrain Naiꞌ Yesus, ma Naiꞌ Yesus In naaꞌ ee kuun. Rais noon teun ein naan, naruruꞌ ma nakriraꞌ rasi meseꞌ anmatoom nok Naiꞌ Yesus.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Karu mansian es, es reꞌ anjair saksii, hit biasa tpirsai je. Anneis-neisi ntein karu Uisneno kuun es reꞌ anjair saksii anmatoom nok In Aanh haa kuun. Te kaah, rais noon teun ein reꞌ ia, reꞌ Uisneno npaek sin he naruruꞌ ma nakriraꞌ bukti mnak, Naiꞌ Yesus naan ka mansian biasa fa nmees, mes In, ro Kristus amsaꞌ.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Tuaf reꞌ anpirsai Uisneno In Anah naan, in sairt ii nak, tuaf naan antoupu nrair Uisneno In Kabin ma Prenat anmatoom nok In Anah naan. Mes tuaf reꞌ ka npirsai fa Uisneno, in on reꞌ tuaf reꞌ naꞌuab am nak, “Uisneno naan, aputa-kriut!” Nok ranan naan, in ka ntoup fa Uisneno In Kabin ma Prenat anmatoom nok Uisneno In Aanh aan kuun.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Uisneno In Kabin ma Prenat In aafn ii on nai: In nfee kit ꞌmonit reꞌ batuur reꞌ ka natfeek niit fa. Ma hit tapein ꞌmonit naan, natuin hit tpirsai In Anah.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Onaim tuaf reꞌ nmafuut nok Uisneno In Anah, napeni ꞌmonit abar-barat nok Ne. Mes tuaf reꞌ ka nmafuut fa nok Uisneno In Anah, ka napein fa ꞌmonit on naan.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Au ꞌtui rasin reꞌ ia ok-okeꞌ ꞌeu ki reꞌ ampirsai Uisneno In Anah, he hi bisa mihiin batuur-batuur am mak, hi mipein ꞌmonit abar-barat.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Karu hit tꞌonen teu Uisneno ma ttoit saaꞌ ahaa reꞌ natuin In romin, hit neek ii bisa naꞌkiiꞌ nak, In nneen saaꞌ reꞌ hit ttoit je naan.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ma karu hit neek ii naꞌkiiꞌ on naan, hit tpirsai msaꞌ tak, hit ttoup saaꞌ reꞌ hit ttoit je taꞌko Ne.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Karu ho mkius ho aom-bian anmoꞌe nsaan reꞌ ka neik je fa nbi mates, reko nneis ho mꞌonen ma mtoit he Uisneno anturun ma nbaab ho aom-bian naan, he in napein fetin. Au sairt ii nbi reꞌ ia, es reꞌ anmuiꞌ sanat reꞌ ka neik fa tuaf neu rasi ꞌmaten. Ma nmuiꞌ sanat reꞌ bisa neik tuaf nbi rasi ꞌmaten. Mes au ka ꞌreun fa he mꞌonen karu nmuiꞌ sanat on naan.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Anbi Uisneno In human ma In matan, areꞌ rais reꞌuf reꞌ hit tmoeꞌ sin naan, ansaan okeꞌ. Mes ka saant ein ok-okeꞌ fa reꞌ neiki ꞌmaten.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Tuaf reꞌ naꞌuu ma naꞌbaaꞌ nbi Uisneno ka nmoin fa nbi ꞌmoeꞌ sanat antein, fin Uisneno In Anah, anpaant ee. Ma maufiun gui in tuan ka niis naan Ee fa goen.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Hit tahini mtak, hit reꞌ ia taꞌuu ma taꞌbaaꞌ atbi Uisneno. Mes hit tahini msaꞌ tak, maufiun gui in tuan anmuiꞌ kuasa he nꞌator mansian ii ok-okeꞌ nbi pah-pinan ia.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Hit tahini mtak, Uisneno In Aanh ee neem anrair he nfee kit mahinif he tahiin rasin ia, he hit bisa tahiin Uisneno reꞌ batuur. Oras ia hit bisa tmoin tmarameꞌ tok Ne, natuin hit tmoin nekaf mese tok In Anah, Yesus Kristus. Fin In reꞌ naan, es reꞌ Uisneno batuur. Ma In es anfee neu mansian ii ꞌmonit abar-barat amsaꞌ.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Riꞌaan ein arki! Ampanat mirek-rekoꞌ hi ꞌmoinm ein. Kais-kais anmuiꞌ asiꞌut reꞌ nsenuꞌ ma nsekaꞌ Uisneno naꞌko hi neekm ein naan.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.