1 João 5

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Areꞌ apirsait ein nak, Naiꞌ Yesus naan batuur Kristus, reꞌ Uisneno nreek Ee neem. Sin reꞌ naan, anjarin Uisneno In aanh ein. Fin tuaf reꞌ nneek tuaf es, reꞌ njair amaf, in nneek amaf naan in aanh ee msaꞌ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Karu hit tneek Uisneno, ma tmoeꞌ tatuin In apreent ein, naan naruruꞌ ma nakriraꞌ mnak, hit tneek In aanh ein amsaꞌ.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Onaim karu hit tneek Ee, hit tmoeꞌ tatuin In apreent ein. Ma In apreent ein ka maꞌfenaꞌ fa.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 Hit reꞌ atjari trair Uisneno In aanh ein, bisa tiis pah-piin ii in romin, natuin hit tpirsai Je.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Fin tuaf reꞌ bisa niis naan pah-piin ii in romin, es reꞌ tuaf reꞌ anpirsai mnak, Naiꞌ Yesus naan, Uisneno In Anah.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Asar hi mihini haa, Naiꞌ Yesus naan, ka suma mansian biasa fa. Fin In reꞌ naan Kristus amsaꞌ, reꞌ Uisneno nreek anrair Je neem anbi pah-pinan ia. Oras In he nanaob In mepu, naiꞌ Yohanis nasrain Je nok oe. Rarit In nmate msaꞌ, ma In naaꞌ ee natꞌoop ma nasai. Onaim reꞌ pentiing ii, ka suma fa es reꞌ oe reꞌ naiꞌ Yohanis anpaek je he nasrain Je, mes In naaꞌ ee reꞌ natꞌoop ma nasai naan, pentiing amsaꞌ. Fin Uisneno In Asmaan aa kuun es reꞌ natoon on reꞌ naan, ma In ka bisa nputa-kriu fa.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Anmuiꞌ rasi nonoꞌ teun reꞌ njarin saksii:
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 esan reꞌ: Uisneno In Asmanan, oe reꞌ naiꞌ Yohanis anpaek je he nasrain Naiꞌ Yesus, ma Naiꞌ Yesus In naaꞌ ee kuun. Rais noon teun ein naan, naruruꞌ ma nakriraꞌ rasi meseꞌ anmatoom nok Naiꞌ Yesus.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Karu mansian es, es reꞌ anjair saksii, hit biasa tpirsai je. Anneis-neisi ntein karu Uisneno kuun es reꞌ anjair saksii anmatoom nok In Aanh haa kuun. Te kaah, rais noon teun ein reꞌ ia, reꞌ Uisneno npaek sin he naruruꞌ ma nakriraꞌ bukti mnak, Naiꞌ Yesus naan ka mansian biasa fa nmees, mes In, ro Kristus amsaꞌ.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Tuaf reꞌ anpirsai Uisneno In Anah naan, in sairt ii nak, tuaf naan antoupu nrair Uisneno In Kabin ma Prenat anmatoom nok In Anah naan. Mes tuaf reꞌ ka npirsai fa Uisneno, in on reꞌ tuaf reꞌ naꞌuab am nak, “Uisneno naan, aputa-kriut!” Nok ranan naan, in ka ntoup fa Uisneno In Kabin ma Prenat anmatoom nok Uisneno In Aanh aan kuun.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Uisneno In Kabin ma Prenat In aafn ii on nai: In nfee kit ꞌmonit reꞌ batuur reꞌ ka natfeek niit fa. Ma hit tapein ꞌmonit naan, natuin hit tpirsai In Anah.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Onaim tuaf reꞌ nmafuut nok Uisneno In Anah, napeni ꞌmonit abar-barat nok Ne. Mes tuaf reꞌ ka nmafuut fa nok Uisneno In Anah, ka napein fa ꞌmonit on naan.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Au ꞌtui rasin reꞌ ia ok-okeꞌ ꞌeu ki reꞌ ampirsai Uisneno In Anah, he hi bisa mihiin batuur-batuur am mak, hi mipein ꞌmonit abar-barat.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Karu hit tꞌonen teu Uisneno ma ttoit saaꞌ ahaa reꞌ natuin In romin, hit neek ii bisa naꞌkiiꞌ nak, In nneen saaꞌ reꞌ hit ttoit je naan.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ma karu hit neek ii naꞌkiiꞌ on naan, hit tpirsai msaꞌ tak, hit ttoup saaꞌ reꞌ hit ttoit je taꞌko Ne.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Karu ho mkius ho aom-bian anmoꞌe nsaan reꞌ ka neik je fa nbi mates, reko nneis ho mꞌonen ma mtoit he Uisneno anturun ma nbaab ho aom-bian naan, he in napein fetin. Au sairt ii nbi reꞌ ia, es reꞌ anmuiꞌ sanat reꞌ ka neik fa tuaf neu rasi ꞌmaten. Ma nmuiꞌ sanat reꞌ bisa neik tuaf nbi rasi ꞌmaten. Mes au ka ꞌreun fa he mꞌonen karu nmuiꞌ sanat on naan.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Anbi Uisneno In human ma In matan, areꞌ rais reꞌuf reꞌ hit tmoeꞌ sin naan, ansaan okeꞌ. Mes ka saant ein ok-okeꞌ fa reꞌ neiki ꞌmaten.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Tuaf reꞌ naꞌuu ma naꞌbaaꞌ nbi Uisneno ka nmoin fa nbi ꞌmoeꞌ sanat antein, fin Uisneno In Anah, anpaant ee. Ma maufiun gui in tuan ka niis naan Ee fa goen.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Hit tahini mtak, hit reꞌ ia taꞌuu ma taꞌbaaꞌ atbi Uisneno. Mes hit tahini msaꞌ tak, maufiun gui in tuan anmuiꞌ kuasa he nꞌator mansian ii ok-okeꞌ nbi pah-pinan ia.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Hit tahini mtak, Uisneno In Aanh ee neem anrair he nfee kit mahinif he tahiin rasin ia, he hit bisa tahiin Uisneno reꞌ batuur. Oras ia hit bisa tmoin tmarameꞌ tok Ne, natuin hit tmoin nekaf mese tok In Anah, Yesus Kristus. Fin In reꞌ naan, es reꞌ Uisneno batuur. Ma In es anfee neu mansian ii ꞌmonit abar-barat amsaꞌ.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Riꞌaan ein arki! Ampanat mirek-rekoꞌ hi ꞌmoinm ein. Kais-kais anmuiꞌ asiꞌut reꞌ nsenuꞌ ma nsekaꞌ Uisneno naꞌko hi neekm ein naan.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.