1 Coríntios 8
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NTLH
1 Oras ia au he uꞌuab anmatoom nok sisi reꞌ atoniꞌ npaek je he nfua. Hit arkit tahiin rasi mfaun een, anmatoom nok rasin reꞌ ia. In raisn ii, karu atoniꞌ nahini mfaun, in bisa nabeoꞌ, fin in natenab nak in nahini nneis naꞌko biak ein. Reko nneis, hit tmaneek-neek tok biak ein kuuk. Fin naan es reꞌ anmoeꞌ areꞌ tuaf ein ok-okeꞌ anjarin maꞌtaniꞌ ma bisa ntahan aꞌroo.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Karu anmuiꞌ tuaf naan in tuan ee nak, in ahinit anbi areꞌ kanan rasi, naan nakriraꞌ ma naruruꞌ mnak, in mahinin naan ka namtiis fa feꞌ.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Mes karu anmuiꞌ tuaf reꞌ nneek Uisneno, Uisneno nahini nrair je. Naan es reꞌ pentiing.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Onaim karu atoniꞌ nbukae sisi reꞌ anpaek niit ee he nfua, hit arkit tahiin tak, baer fuat ein anbin pah-pinan ia, ka Uisneno batuur fa. Fin hit tahiin tak, “Suma anmuꞌi haa Uisneno meseꞌ es reꞌ batuur.” ma “areꞌ baer fuat ein reꞌ atoniꞌ naꞌbesan neu sin, ka maꞌosaꞌ ma maꞌotaꞌ fa.”
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Anmuiꞌ bareꞌ mfaun et neon goe tnanan ma pah-pinan reꞌ atoniꞌ anteek sin im nak, ‘usiꞌ’.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Mes neu hit arkit, Uisneno suma meesꞌ aah.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Mes anmuiꞌ tuaf reꞌ ka nahiin fa rasin naan. Sin feꞌ natenab piut-piut anmatoom nok baer fuat ein, nahuum on reꞌ saaꞌ reꞌ sin natenab niit ee oras unuꞌ. Etun ansuun oras sin nbukae sisi reꞌ atoniꞌ npaek je he nfua, sin natenab am nak, “Bukaet reꞌ ia, anjari nrair fuaꞌ-turuꞌ he nfuan! Karu au uah mnaaht ein reꞌ ia, au feꞌe mafuut ꞌok rais maufinun!” Onaim rasi naan nareuꞌ sin teenb ein, tar antea sin ka bisa fa he nateenb ein namnoon ma namneo nteinꞌ ein, natuin sin neek ein anꞌoren ma nakrait ein.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 In raisn ii saaꞌ? Bukaet ii ka bisa neik kit fa he tbaiseun Uisneno, aiꞌ? Karu ka tbukae fa te, hit ka tmaufiun fa. Ma karu tbukae te, ka nmoeꞌ kit fa tjair atoin reko, aiꞌ?
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Mes ampaant om! Maski ho mmuiꞌ hak he mmoeꞌ rasi piis es, rasi naan ka neu fa he njair reko neu ko. Karu anmuiꞌ ho aom-bian apirsait es, reꞌ in neekn ee nꞌoer, karu in niit ko mmoeꞌ moꞌet naan, rarit in nastuun anbi naa te, naan ka reko fa!
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Ho muhini mrair kuum, rasi pisaꞌ naan, ka njair fa saaꞌ-saaꞌ. Mes karu aok-bian apirsait ein reꞌ ao akrait ein ankius niit ko mtook ma mbukae mbi uim fuat, sin of nateenb ein saaꞌ? In of natenab nak, tbukae mnaah fuat amsaꞌ ka ntaam fa rasi neu ne ntein, maski sin npaek bukaet ein naan he nfuan.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Ho muhini mrair rasi mfaun. Mes karu ho mmoeꞌ on naan, ho mureuꞌ tuaf neek aꞌoert ein. Ma tuaf naan ho aom-bian apirsait. Kristus anmaet neu ne msaꞌ ate!
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Reko nneis mitenab on nai: karu ho mmoeꞌ ho aom-bian reꞌ neek ein anꞌoren he nmoꞌen rasi piis es, reꞌ sin naan ee neu nsaan, ho es reꞌ mmoeꞌ sanat meu sin. Ma ho mmoeꞌ sanat meu Kristus amsaꞌ.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Onaim karu au uah amnahat reꞌ anmoeꞌ au aok-bian apirsait ein anmoufu nbin sanat, reko nneis au kais ꞌeuk sisi ma ꞌuah amnahat human on reꞌ naan. Maski tar antea nabar-baar amsaꞌ, kaisaꞌ, tua! Fin au ka ꞌroim fa he sin nmoufun nbin sanat.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.