1 Coríntios 8
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NAA
1 Oras ia au he uꞌuab anmatoom nok sisi reꞌ atoniꞌ npaek je he nfua. Hit arkit tahiin rasi mfaun een, anmatoom nok rasin reꞌ ia. In raisn ii, karu atoniꞌ nahini mfaun, in bisa nabeoꞌ, fin in natenab nak in nahini nneis naꞌko biak ein. Reko nneis, hit tmaneek-neek tok biak ein kuuk. Fin naan es reꞌ anmoeꞌ areꞌ tuaf ein ok-okeꞌ anjarin maꞌtaniꞌ ma bisa ntahan aꞌroo.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Karu anmuiꞌ tuaf naan in tuan ee nak, in ahinit anbi areꞌ kanan rasi, naan nakriraꞌ ma naruruꞌ mnak, in mahinin naan ka namtiis fa feꞌ.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Mes karu anmuiꞌ tuaf reꞌ nneek Uisneno, Uisneno nahini nrair je. Naan es reꞌ pentiing.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Onaim karu atoniꞌ nbukae sisi reꞌ anpaek niit ee he nfua, hit arkit tahiin tak, baer fuat ein anbin pah-pinan ia, ka Uisneno batuur fa. Fin hit tahiin tak, “Suma anmuꞌi haa Uisneno meseꞌ es reꞌ batuur.” ma “areꞌ baer fuat ein reꞌ atoniꞌ naꞌbesan neu sin, ka maꞌosaꞌ ma maꞌotaꞌ fa.”
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Anmuiꞌ bareꞌ mfaun et neon goe tnanan ma pah-pinan reꞌ atoniꞌ anteek sin im nak, ‘usiꞌ’.
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 Mes neu hit arkit, Uisneno suma meesꞌ aah.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Mes anmuiꞌ tuaf reꞌ ka nahiin fa rasin naan. Sin feꞌ natenab piut-piut anmatoom nok baer fuat ein, nahuum on reꞌ saaꞌ reꞌ sin natenab niit ee oras unuꞌ. Etun ansuun oras sin nbukae sisi reꞌ atoniꞌ npaek je he nfua, sin natenab am nak, “Bukaet reꞌ ia, anjari nrair fuaꞌ-turuꞌ he nfuan! Karu au uah mnaaht ein reꞌ ia, au feꞌe mafuut ꞌok rais maufinun!” Onaim rasi naan nareuꞌ sin teenb ein, tar antea sin ka bisa fa he nateenb ein namnoon ma namneo nteinꞌ ein, natuin sin neek ein anꞌoren ma nakrait ein.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 In raisn ii saaꞌ? Bukaet ii ka bisa neik kit fa he tbaiseun Uisneno, aiꞌ? Karu ka tbukae fa te, hit ka tmaufiun fa. Ma karu tbukae te, ka nmoeꞌ kit fa tjair atoin reko, aiꞌ?
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Mes ampaant om! Maski ho mmuiꞌ hak he mmoeꞌ rasi piis es, rasi naan ka neu fa he njair reko neu ko. Karu anmuiꞌ ho aom-bian apirsait es, reꞌ in neekn ee nꞌoer, karu in niit ko mmoeꞌ moꞌet naan, rarit in nastuun anbi naa te, naan ka reko fa!
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Ho muhini mrair kuum, rasi pisaꞌ naan, ka njair fa saaꞌ-saaꞌ. Mes karu aok-bian apirsait ein reꞌ ao akrait ein ankius niit ko mtook ma mbukae mbi uim fuat, sin of nateenb ein saaꞌ? In of natenab nak, tbukae mnaah fuat amsaꞌ ka ntaam fa rasi neu ne ntein, maski sin npaek bukaet ein naan he nfuan.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Ho muhini mrair rasi mfaun. Mes karu ho mmoeꞌ on naan, ho mureuꞌ tuaf neek aꞌoert ein. Ma tuaf naan ho aom-bian apirsait. Kristus anmaet neu ne msaꞌ ate!
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Reko nneis mitenab on nai: karu ho mmoeꞌ ho aom-bian reꞌ neek ein anꞌoren he nmoꞌen rasi piis es, reꞌ sin naan ee neu nsaan, ho es reꞌ mmoeꞌ sanat meu sin. Ma ho mmoeꞌ sanat meu Kristus amsaꞌ.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Onaim karu au uah amnahat reꞌ anmoeꞌ au aok-bian apirsait ein anmoufu nbin sanat, reko nneis au kais ꞌeuk sisi ma ꞌuah amnahat human on reꞌ naan. Maski tar antea nabar-baar amsaꞌ, kaisaꞌ, tua! Fin au ka ꞌroim fa he sin nmoufun nbin sanat.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.