1 Coríntios 6

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Karu tuaf asraint es anmakaꞌrasiꞌ nok tuaf asranit bian, nansaaꞌ am es hi mnao meu afeek rasi reꞌ ka nahiin fa Uisneno? Nansaaꞌ am es on naan? Reko nneis ambaiseun atoin apirsait ein, he sin es reꞌ nꞌurus hi rasi!
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 On reꞌ hi ka mihiin fa mmak, atoin apirsait ein reꞌ of nafeek rasi neu areꞌ too nbin pah-pinan ia. Onaim nansaaꞌ am es hi kiim ka mibeiꞌ fa he mꞌurus rais aanꞌ-anaꞌ?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Batuurn ii, hit es reꞌ he tafeek Uisneno In ameupt ein sonaf neno tunan sin rasin. Onaim ro tebes hi es reꞌ amꞌurus rasi nsuun-nsuun neno.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Saaꞌ antein, karu hi apirsait ammakaꞌrasiꞌ nok rais aanꞌ-aanꞌ ein, nansaaꞌ am es hi mpaek afeek rasi reꞌ atoni sraniꞌ sin ka nhormaat sin fa?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Au he uꞌuab rasi piis es, reꞌ anmoeꞌ ki he hi ro he mmae mmaet. On mee? On reꞌ ka tiit tain fa tuaf es anbi hi sonam ma hi tnanam, reꞌ bisa nꞌurus nahiin hi rais aanꞌ-aanꞌ ein, on reꞌ rasi reꞌ anpoi ma nboor anbi hit aok-bian.
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Mes apirsait es anheer neik in aon-bian apirsait neu afeek rasi! Te kaah, afeek rasi naan ka npirsai fa Uisneno!
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Naan ka batuur fa, oo? Nisan nain ki goen ate, karu hi mmatrakan es nok es. Reko nneis, amkonan ho aom-bian karu in nmoꞌen nsaan neu ko. Ma karu ho aom-bian apirsait nabaak naan ho baer es, maut he in npaar kuun bareꞌ naan!
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Mes hi atoin apirsait es anmoꞌe nsaan neu in aon-bian. Ma tuaf es nabaak tuaf es. Te kaah, hi arki atoin apirsait ok-okeꞌ.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Hi on reꞌ ka mihiin fa areꞌ rasin reꞌ ia! Te kaah, tuaf reꞌ ka nroim fa he nmoeꞌ rais amneot ma amnonot, ka neu fa he ntaam anjair Uisneno In nonot-asar sin. Kais amkonan hi tuam ein he mtoup rais poi, he hi misanab! Tuaf reꞌ nmakoin nok ka in fee ja fa, aiꞌ ka in moen ja fa, araut, amakaket, atoniꞌ nkoin atoniꞌ,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 abakat, akomat, amauf raru, tuaf reꞌ ankanaꞌpaar es in kanan, aputa-kriut he ntoup naan tuaf es in bareꞌ. Fin tuaf-tuaf ein on reꞌ naan, ka neu fa he ntaam anjarin Uisneno Iin na!
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Te kaah, unuꞌ te, hi bian on reꞌ naan amsaꞌ! Mes Uisneno nsaok ma nnoes nain hi saant ein, ma In nakninuꞌ ki. Ma In nfei ranan amsaꞌ he hi bisa mireko mfain mok Ne. In nmoeꞌ areꞌ rasin naan, natuin hi mmafuut mok hit Usiꞌ Yesus Kristus, ma natuin hi mmafuut mok Uisneno In Asmanan amsaꞌ.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Au ꞌmuiꞌ hak he ꞌmoeꞌ areꞌ saaꞌ-saaꞌ. Mes areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ au ꞌroim he ꞌmoeꞌ sin naan, ka neu fa he njair reko neu kau. Rarit maski au ꞌmuiꞌ hak he ꞌmoeꞌ areꞌ saaꞌ-saaꞌ, mes au ka ꞌroim fa he rais reuꞌf ii in kuasan naꞌnaaꞌ kau.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Aꞌtopeꞌ es, es reꞌ anmuiꞌ tuaf nak, “Amnaaht ii nperluu taif, ma taif anperluu mnahat.” Mes mimnau, fin Uisneno of nareuꞌ nain sin nua sin.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Oras hit Usiꞌ Yesus anmaet, Uisneno es reꞌ namonib nafainꞌ Ee. Onaim karu hit tmate trair, In anmuiꞌ kuasa he namonib nafaniꞌ kit amsaꞌ.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Hi aom ein anjarin Kristus Iin na, nahuum on reꞌ hi mjair biaf miꞌko Kristus In aon. Hi of mihini mrair rasi naan! Onaim karu au ꞌpaek Kristus In aon, ma ꞌnao ꞌseor goe ꞌok bifee aꞌhakeꞌ, naan on mee? Kaisaꞌ! Fin rasi naan, ka pantas fa!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Hi of mihini mrair, karu atoniꞌ ntuup nok bifee aꞌhakeꞌ on reꞌ naan, sin nua sin nmafutu njarin meseꞌ. Fin matuꞌi et Suur Akninuꞌ mnak, “Sin nua sin nmafutun njarin meseꞌ.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Mes tuaf reꞌ anmoin nekaf meseꞌ nok hit Usiꞌ, anjair meseꞌ nok Ne, nahuum on reꞌ sin nua sin anmafutun nok asmanaf meseꞌ.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Karu ho mupein mainuan he mmakoin mok bifee reꞌ ka ho fee ja fa, aiꞌ atoniꞌ reꞌ ka ho moen ja fa, muꞌrobaꞌ ho tuam aan muꞌko rasi naan! Amoeꞌ sanat humaꞌ-humaꞌ es reꞌ nareuꞌ sin tuak ein kuuk, ma nareuꞌ biak ein imsaꞌ. Mes tuaf reꞌ naꞌhakeꞌ naan, nareuꞌ kuun in aon.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Ho aom aan nahuum on reꞌ uim onen neu Uisneno In Asmanan. In Asmanan naan es reꞌ anmoin et hi neekm ein, fin Uisneno kuun es reꞌ anfee In Asmanan neu ki. Es naan ate, hi kiim ka mmuiꞌ fa hak amtein, he mjair usif meu es-es ate in aon aan kuun. Mes nansaaꞌ am es hi mmoin on reꞌ ka mihiin fa areꞌ rasin reꞌ ia?
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Kristus ansoi naan ki neik baen maꞌoos reꞌuf. Rarit hi ro he mmoin ma mhormaat hi aom ein kiim, he mikriraꞌ am mak, hi mhormaat Uisneno.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.