1 Coríntios 6

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Karu tuaf asraint es anmakaꞌrasiꞌ nok tuaf asranit bian, nansaaꞌ am es hi mnao meu afeek rasi reꞌ ka nahiin fa Uisneno? Nansaaꞌ am es on naan? Reko nneis ambaiseun atoin apirsait ein, he sin es reꞌ nꞌurus hi rasi!
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 On reꞌ hi ka mihiin fa mmak, atoin apirsait ein reꞌ of nafeek rasi neu areꞌ too nbin pah-pinan ia. Onaim nansaaꞌ am es hi kiim ka mibeiꞌ fa he mꞌurus rais aanꞌ-anaꞌ?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Batuurn ii, hit es reꞌ he tafeek Uisneno In ameupt ein sonaf neno tunan sin rasin. Onaim ro tebes hi es reꞌ amꞌurus rasi nsuun-nsuun neno.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Saaꞌ antein, karu hi apirsait ammakaꞌrasiꞌ nok rais aanꞌ-aanꞌ ein, nansaaꞌ am es hi mpaek afeek rasi reꞌ atoni sraniꞌ sin ka nhormaat sin fa?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Au he uꞌuab rasi piis es, reꞌ anmoeꞌ ki he hi ro he mmae mmaet. On mee? On reꞌ ka tiit tain fa tuaf es anbi hi sonam ma hi tnanam, reꞌ bisa nꞌurus nahiin hi rais aanꞌ-aanꞌ ein, on reꞌ rasi reꞌ anpoi ma nboor anbi hit aok-bian.
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Mes apirsait es anheer neik in aon-bian apirsait neu afeek rasi! Te kaah, afeek rasi naan ka npirsai fa Uisneno!
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Naan ka batuur fa, oo? Nisan nain ki goen ate, karu hi mmatrakan es nok es. Reko nneis, amkonan ho aom-bian karu in nmoꞌen nsaan neu ko. Ma karu ho aom-bian apirsait nabaak naan ho baer es, maut he in npaar kuun bareꞌ naan!
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Mes hi atoin apirsait es anmoꞌe nsaan neu in aon-bian. Ma tuaf es nabaak tuaf es. Te kaah, hi arki atoin apirsait ok-okeꞌ.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 Hi on reꞌ ka mihiin fa areꞌ rasin reꞌ ia! Te kaah, tuaf reꞌ ka nroim fa he nmoeꞌ rais amneot ma amnonot, ka neu fa he ntaam anjair Uisneno In nonot-asar sin. Kais amkonan hi tuam ein he mtoup rais poi, he hi misanab! Tuaf reꞌ nmakoin nok ka in fee ja fa, aiꞌ ka in moen ja fa, araut, amakaket, atoniꞌ nkoin atoniꞌ,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 abakat, akomat, amauf raru, tuaf reꞌ ankanaꞌpaar es in kanan, aputa-kriut he ntoup naan tuaf es in bareꞌ. Fin tuaf-tuaf ein on reꞌ naan, ka neu fa he ntaam anjarin Uisneno Iin na!
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Te kaah, unuꞌ te, hi bian on reꞌ naan amsaꞌ! Mes Uisneno nsaok ma nnoes nain hi saant ein, ma In nakninuꞌ ki. Ma In nfei ranan amsaꞌ he hi bisa mireko mfain mok Ne. In nmoeꞌ areꞌ rasin naan, natuin hi mmafuut mok hit Usiꞌ Yesus Kristus, ma natuin hi mmafuut mok Uisneno In Asmanan amsaꞌ.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Au ꞌmuiꞌ hak he ꞌmoeꞌ areꞌ saaꞌ-saaꞌ. Mes areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ au ꞌroim he ꞌmoeꞌ sin naan, ka neu fa he njair reko neu kau. Rarit maski au ꞌmuiꞌ hak he ꞌmoeꞌ areꞌ saaꞌ-saaꞌ, mes au ka ꞌroim fa he rais reuꞌf ii in kuasan naꞌnaaꞌ kau.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Aꞌtopeꞌ es, es reꞌ anmuiꞌ tuaf nak, “Amnaaht ii nperluu taif, ma taif anperluu mnahat.” Mes mimnau, fin Uisneno of nareuꞌ nain sin nua sin.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Oras hit Usiꞌ Yesus anmaet, Uisneno es reꞌ namonib nafainꞌ Ee. Onaim karu hit tmate trair, In anmuiꞌ kuasa he namonib nafaniꞌ kit amsaꞌ.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Hi aom ein anjarin Kristus Iin na, nahuum on reꞌ hi mjair biaf miꞌko Kristus In aon. Hi of mihini mrair rasi naan! Onaim karu au ꞌpaek Kristus In aon, ma ꞌnao ꞌseor goe ꞌok bifee aꞌhakeꞌ, naan on mee? Kaisaꞌ! Fin rasi naan, ka pantas fa!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Hi of mihini mrair, karu atoniꞌ ntuup nok bifee aꞌhakeꞌ on reꞌ naan, sin nua sin nmafutu njarin meseꞌ. Fin matuꞌi et Suur Akninuꞌ mnak, “Sin nua sin nmafutun njarin meseꞌ.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Mes tuaf reꞌ anmoin nekaf meseꞌ nok hit Usiꞌ, anjair meseꞌ nok Ne, nahuum on reꞌ sin nua sin anmafutun nok asmanaf meseꞌ.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Karu ho mupein mainuan he mmakoin mok bifee reꞌ ka ho fee ja fa, aiꞌ atoniꞌ reꞌ ka ho moen ja fa, muꞌrobaꞌ ho tuam aan muꞌko rasi naan! Amoeꞌ sanat humaꞌ-humaꞌ es reꞌ nareuꞌ sin tuak ein kuuk, ma nareuꞌ biak ein imsaꞌ. Mes tuaf reꞌ naꞌhakeꞌ naan, nareuꞌ kuun in aon.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Ho aom aan nahuum on reꞌ uim onen neu Uisneno In Asmanan. In Asmanan naan es reꞌ anmoin et hi neekm ein, fin Uisneno kuun es reꞌ anfee In Asmanan neu ki. Es naan ate, hi kiim ka mmuiꞌ fa hak amtein, he mjair usif meu es-es ate in aon aan kuun. Mes nansaaꞌ am es hi mmoin on reꞌ ka mihiin fa areꞌ rasin reꞌ ia?
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Kristus ansoi naan ki neik baen maꞌoos reꞌuf. Rarit hi ro he mmoin ma mhormaat hi aom ein kiim, he mikriraꞌ am mak, hi mhormaat Uisneno.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.