1 Coríntios 5
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NTLH
1 Au ꞌneen nak, anmuiꞌ tuaf es et hi jemaꞌat naan, anmakoin. Te kaah, reꞌ in nmoeꞌ je naan, maufinu nneis naꞌko atoniꞌ reꞌ ka nahiin fa Uisneno. Fin in ntuup nok in aamf ee in fee muniꞌ.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Mes hi beoꞌm ein ii kah een, nahuum on reꞌ hi jemaaꞌt ii reko kuun! Batuurn ii, hi ro he mimaeb om ma msuus. Tuaf on reꞌ naan, hi ro he mriuꞌ mipoitn ee nnao naꞌroo-ꞌroo!
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Maski hit makaꞌronaꞌ es nok es, mes au neek ii natua nabaar nok ki. Onaim au ufeek aꞌrair amaufinut naan in rasi, nahuum on reꞌ au ꞌbi ꞌain naan.
3 — ausente —
4 Au ꞌmuiꞌ hak he ufeek on naan, natuin Naiꞌ Yesus hit Usiꞌ, ma au reꞌ ia, In haef. Rarit hi ro he mtook mibua he mifeek rasi naan, meik Usiꞌ In kanan. Ma au neek ii nabua nok ki msaꞌ.
4 — ausente —
5 Rarit hi mnonaꞌ ma mfee tuaf naan meu niut reuꞌf ein sin aꞌnakat, he ꞌroo-ꞌroo te, tuaf reꞌ naan nait inporin rais maufinun reꞌ etan in nekan. Rarit karu hit Usiꞌ ankoen On anfain neem ate, In bisa nsoi nafetin tuaf naan naꞌko in saant ein.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Ka reko fa karu hi mifeef! Kais amnikan mak, hit tseroꞌ raur teif aꞌkreoꞌ goah, he tasaeb uut anjair utunuꞌ no mes-meseꞌ. Raur teif naan on reꞌ atoniꞌ in maufinun. Rarit, karu hi mkoon ee he nmoeꞌ rais maufinu anbi hi sonam ma hi tnanam, of too sraniꞌ bian sin anmoꞌen maufinu msaꞌ!
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Amriuꞌ atoin maufinu naan naꞌko hi jemaꞌat, on reꞌ unuꞌ te, atoin Yahudis nait inporin raur teif ein ok-okeꞌ naꞌkon sin uimn ein he sin nabaarb ein bukae fesat Paska. Nok ranan naan, naꞌ hi bisa mfani mjair on reꞌ tuaf reꞌ ka nmuiꞌ fa sanat anbi in nekan antein. Hi ro he mjair on reꞌ naan. Unuꞌ te, sin nroro ꞌbib-kaes anaꞌ reꞌ ka nmuiꞌ fa sanat he nfee fuaꞌ-turuꞌ Paska. Namuni te, sin naꞌmaet Uisneno In Tuaf Akninuꞌ, he njari ꞌturuꞌ reꞌ nakninuꞌ hit nekak.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Unuꞌ te, atoin Yahudis sin nbukaen fesat Paska npaken utunuꞌ reꞌ ka npaek fa raur teif. Oras ia, hit on reꞌ utunuꞌ reꞌ ka npaek fa raur teif. Es naan ate, hit ro he tpafaꞌ ma tpanat hit tuak ii kuuk he kais atmoeꞌ rais maufiun ein, ma kais atmoeꞌ biak ein neek ein namenan. Hit ro he taꞌuab namneo piut-piut. Nok ranan naan, atoniꞌ niit nak, hit tmoeꞌ saaꞌ-saaꞌ ii tatuin hit nekak arekot.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Unuꞌ te, au ꞌtui ꞌiit surat ꞌak, “Kais amseor gom mok tuaf-tuaf reꞌ anmakoin nok tuaf reꞌ ka in fee ja fa, aiꞌ ka in moen ja fa.”
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Au ka ꞌmuiꞌ fa sarit he hi kais amseor gom mok too mfaun ein ok-okeꞌ nbi pah-pinan reꞌ ka ntae natuin fa Uisneno, aiꞌ atoin akomat, aiꞌ aputa-kriut reꞌ nputa-kriu naan atoniꞌ in bareꞌ, aiꞌ araut ein. Fin karu on naan ate, hi ro mbaits om miꞌko too mfaun ein ok-okeꞌ anbin pah-pinan.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Mes oras ia, reꞌ au uꞌuab ee naan, es reꞌ: hi kais amseor gom mok tuaf reꞌ nak in njair atoni sraniꞌ, te kaah, in amakonit, aiꞌ akomat, aiꞌ araut, aiꞌ naꞌuab naꞌreꞌuf atoniꞌ in kanan, aiꞌ amauf raru, aiꞌ aputa-kriut he ntoup naan biak ein sin baerꞌ ein. Hit kais atseor gok tok atoniꞌ human on reꞌ naan. Kais ambukae mibua mok sin amtein!
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Hi mmuiꞌ hak he mtai ma mnilei atoni sraniꞌ sin aꞌmoink ein. Mes au ka ꞌmuiꞌ fa hak he ufeek rasi ꞌeu tuaf reꞌ ka npirsai fa Uisneno.
12 — ausente —
13 Fin In kuun of es reꞌ nafeek rasi neu tuaf reꞌ ka npirsai Je fa. Mes hi kais amnikan Uisneno In Suur Akninuꞌ reꞌ matuꞌi mnak, “Tuaf reꞌ anteek in tuan anjair Uisneno Iin na, mes in nmoeꞌ rais maufinu piut-piut, amriuꞌ mipoitn ee, tua!”
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.