Tiago 5
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVI
1 Uwrsa omeme kraiar non ama, homkwe kwa kiy-onuayk. Homkwe eheyr-yowp kwa lyuk me, payhokuaw enekwei piap-araw mokwe pa hmo owh mon kiy-ousne ey.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Hmo omeme ihey-ar mokwe po sopruw kawk, seyr hmo owh ko omeme seyn, seimseimia hom po lopruw kokor say lowpway.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Hmo ihey mo mein-owon gol, silva mokwe luw loro. Hmo gol, silva, luw ma loro somokwe, hmo yor iha lopa ma lwak sohokiaw mesair kumay kow ey. Seyr luw somokwe ya ke hieyn lousne nok, hmo owh se loum-pru kawk ok. Payhokuaw, homkwe enekwei pariawey-ar hiy lousne ohriar ma lwak ohokwe, homkwe omeme kraiar papo kawk pipi-yay ie.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Kwa lonuayk, mey-uwr, hno wueir mon ma meio mokwe, hunkwe hmekwe mein-owon nakway pa, sawk hunkiaw yokun ma-kawk sue. Hno yor piap somokwe hne nian pa kiy-iwowr me. Mey-uwr, hno wueir mon ma nakyawk sohom mo iwowr mokwe, Hakamay Seirpey-ar so nweyk mon po lousne.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Hwon ki mon ma lwayr ohokwe, hunkwe omeme ihey-ihey-ar me nuwnak-kawk prupru say ie, seyr hno owh arian se-aw nanpanan wayr. Hunkwe huok me hieyn ayay senaw nuw-ariy napanap yay, uwrsa hom enekwei pariawey-ar sok hin ei a e.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Hunkwe, uwr luw-luw-aw, hne ma me-puar lopa hi, somokwe heyn-non-ok po me, seyr hme papo lokin kwormakwor okrue.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Hano wayh-om ama, homkwe kwahnaw nuw-nakrok meinkiowp naruok, Hakamay hiy nuw-e. Hromkwe po nonkway liyay, wueir-yiaup-uwr hiykwe ayay ihey-ar hom lore e naruok mei-a-mei. Hiykwe kwahnaw nuw-wak meinkiowp naruok, sueyr-hu yeyn peyrmawk ko o, yeyn meyki ko o, hom ayay me lows kowp-kowp ie kow ey se.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Hom seyn, liy-liy-aw kwa nuw-wak meinkiowp naruok, seyr hmo uron mokwe krai-krai kwa nuw-wak. Payhokuaw, Hakamay so ma-le enekwei hokwe pa ohriar.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Hano wayh-om, homkiaw-ayay-aw peie hohuaw me o, sa hme ma-sahre mesor anon anon lak. Weynpaweyn seme lira mesor anon anon uwr hiykwe pa ma-le ohriar.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Hano wayh-om, homkwe profet paraw-uh, Hakamay so uru non ma mesor sohom mo weynpaweyn mokwe, owhnan ke hieyn kwa pyay ha. Payhokuaw, profet somokwe hom aw nak-ok hi, homkwe kwahnaw nuw-nakrok meinkiowp naruok.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Uwrsa, ma nakrok kraiay somokwe hromkwe senkin me, homkwe God so uron ihey-ar so ouon mon lwak. Homkwe Jop so lorok kraiay yor kokwe papo lonuayk, seyr mey yaprue, hyo low so meyki mon, Hakamay hiy ma hiy-meio popriy hokwe homkwe papo nak-nonkway. Payhokuaw, Hakamay so nan ihey yor o, uron lowk yor o, woki nuw-wak.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Hano wayh-om ama, ok ipey-ar kamon kokwe senkin, hunkwe ki so uru non o, nonkumey so uru non o, peie nak-oiow o, seyr omeme har mo uru non peie nak-oiow o. Hunkwe senkin me ankin, “Oo, okar”, hno ok kokwe senkin-awaw ka lwak. Seyr hwon senkin me ankin, “Ohow, korey”, hno ok kokwe senkin-awaw ka lwak. Sawk hunkwe, ok hunkiaw ma me so meyki ley lopa lwak ankin, God hiykwe hne senkin me ey, hunkwe heyn non.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Hmo prueyn hiykwe low kamon non lwak ankin, hiykwe God se kwa mesopok. Seyr hmo prueyn hiykwe kar ley ankin, hiykwe yayh God se me-ihey ey me kwa lowk.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Sa hmo prueyn hiykwe peik non lwak ankin, hiykwe sios mo makwey-uwr me ka me-huonok. Sa homkwe God se kwa hiy-mesopok, seyr hyo owh mon kokwe wel-hu se Hakamay so uru non kwa nak-nonay neyr kow.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Sa homkwe God se kokwe nan kiykiy-ay yor non mesopok kraiay ankin, peik-uwr sohokwe yaprue liy ma-lwak, seyr Hakamay hiykwe hye kokwe liy ma-mon sasowriy sow ok-sian. Peik-uwr hiy weynpaweyn piap-araw non lwak ankin, God hiykwe liy lorionay ha.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Homkwe hmo weynpaweyn piap-araw me seme mesor hror-say e, hmo wayh-wayh me nion. Seyr God se kokwe homkwe hmo wayh-wayh me nion eysawk eysawk kwa mesopok, suw hmo peik me liy mon sasowriy sow kow. Uwr luw-luw-aw mo mesopok mokwe krai non, seyr ayay leip.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Elaija hiykwe uwr ki ko, mo hreme hieyn. Sa hiykwe God se mesopok kraiay, sueyr so yerki se piar-ay e. Seseyn, sueyr pase lows e, yia krompri, yeyn iha sirom pruw non sankaw lwak.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Sa hiy ma-mesopok menkin, nonkumey hiykwe sa sueyr sehe ma-isay ows, seyr ki hiykwe ayay wueir ko me seme ma-hiymon kowp-kowp ousne-sa-ousne.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Hano wayh-om ama, sawk hmo uwr prueyn hiykwe God so ok-ar-ok ke lokriy hain se lour anyan ankin, sawk uwr prueyn hiykwe hye ma-me-samis prosue ankin,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 uwr sohokwe, weyn yaprue-ar ke meio. Senkin kwa nonkway, hunkwe uwr senkin ma lour anyan se ma-me-samis prosue ankin, hunkwe hye kokwe lokrue yerki ko se ma-huonok prosue, seyr yor sokukwe weynpaweyn piap-araw kraiar me swakuwmay lop-a-lop lowpway.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.