Tiago 5

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Uwrsa omeme kraiar non ama, homkwe kwa kiy-onuayk. Homkwe eheyr-yowp kwa lyuk me, payhokuaw enekwei piap-araw mokwe pa hmo owh mon kiy-ousne ey.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Hmo omeme ihey-ar mokwe po sopruw kawk, seyr hmo owh ko omeme seyn, seimseimia hom po lopruw kokor say lowpway.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Hmo ihey mo mein-owon gol, silva mokwe luw loro. Hmo gol, silva, luw ma loro somokwe, hmo yor iha lopa ma lwak sohokiaw mesair kumay kow ey. Seyr luw somokwe ya ke hieyn lousne nok, hmo owh se loum-pru kawk ok. Payhokuaw, homkwe enekwei pariawey-ar hiy lousne ohriar ma lwak ohokwe, homkwe omeme kraiar papo kawk pipi-yay ie.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Kwa lonuayk, mey-uwr, hno wueir mon ma meio mokwe, hunkwe hmekwe mein-owon nakway pa, sawk hunkiaw yokun ma-kawk sue. Hno yor piap somokwe hne nian pa kiy-iwowr me. Mey-uwr, hno wueir mon ma nakyawk sohom mo iwowr mokwe, Hakamay Seirpey-ar so nweyk mon po lousne.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Hwon ki mon ma lwayr ohokwe, hunkwe omeme ihey-ihey-ar me nuwnak-kawk prupru say ie, seyr hno owh arian se-aw nanpanan wayr. Hunkwe huok me hieyn ayay senaw nuw-ariy napanap yay, uwrsa hom enekwei pariawey-ar sok hin ei a e.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Hunkwe, uwr luw-luw-aw, hne ma me-puar lopa hi, somokwe heyn-non-ok po me, seyr hme papo lokin kwormakwor okrue.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Hano wayh-om ama, homkwe kwahnaw nuw-nakrok meinkiowp naruok, Hakamay hiy nuw-e. Hromkwe po nonkway liyay, wueir-yiaup-uwr hiykwe ayay ihey-ar hom lore e naruok mei-a-mei. Hiykwe kwahnaw nuw-wak meinkiowp naruok, sueyr-hu yeyn peyrmawk ko o, yeyn meyki ko o, hom ayay me lows kowp-kowp ie kow ey se.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Hom seyn, liy-liy-aw kwa nuw-wak meinkiowp naruok, seyr hmo uron mokwe krai-krai kwa nuw-wak. Payhokuaw, Hakamay so ma-le enekwei hokwe pa ohriar.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Hano wayh-om, homkiaw-ayay-aw peie hohuaw me o, sa hme ma-sahre mesor anon anon lak. Weynpaweyn seme lira mesor anon anon uwr hiykwe pa ma-le ohriar.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Hano wayh-om, homkwe profet paraw-uh, Hakamay so uru non ma mesor sohom mo weynpaweyn mokwe, owhnan ke hieyn kwa pyay ha. Payhokuaw, profet somokwe hom aw nak-ok hi, homkwe kwahnaw nuw-nakrok meinkiowp naruok.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Uwrsa, ma nakrok kraiay somokwe hromkwe senkin me, homkwe God so uron ihey-ar so ouon mon lwak. Homkwe Jop so lorok kraiay yor kokwe papo lonuayk, seyr mey yaprue, hyo low so meyki mon, Hakamay hiy ma hiy-meio popriy hokwe homkwe papo nak-nonkway. Payhokuaw, Hakamay so nan ihey yor o, uron lowk yor o, woki nuw-wak.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Hano wayh-om ama, ok ipey-ar kamon kokwe senkin, hunkwe ki so uru non o, nonkumey so uru non o, peie nak-oiow o, seyr omeme har mo uru non peie nak-oiow o. Hunkwe senkin me ankin, “Oo, okar”, hno ok kokwe senkin-awaw ka lwak. Seyr hwon senkin me ankin, “Ohow, korey”, hno ok kokwe senkin-awaw ka lwak. Sawk hunkwe, ok hunkiaw ma me so meyki ley lopa lwak ankin, God hiykwe hne senkin me ey, hunkwe heyn non.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Hmo prueyn hiykwe low kamon non lwak ankin, hiykwe God se kwa mesopok. Seyr hmo prueyn hiykwe kar ley ankin, hiykwe yayh God se me-ihey ey me kwa lowk.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Sa hmo prueyn hiykwe peik non lwak ankin, hiykwe sios mo makwey-uwr me ka me-huonok. Sa homkwe God se kwa hiy-mesopok, seyr hyo owh mon kokwe wel-hu se Hakamay so uru non kwa nak-nonay neyr kow.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Sa homkwe God se kokwe nan kiykiy-ay yor non mesopok kraiay ankin, peik-uwr sohokwe yaprue liy ma-lwak, seyr Hakamay hiykwe hye kokwe liy ma-mon sasowriy sow ok-sian. Peik-uwr hiy weynpaweyn piap-araw non lwak ankin, God hiykwe liy lorionay ha.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Homkwe hmo weynpaweyn piap-araw me seme mesor hror-say e, hmo wayh-wayh me nion. Seyr God se kokwe homkwe hmo wayh-wayh me nion eysawk eysawk kwa mesopok, suw hmo peik me liy mon sasowriy sow kow. Uwr luw-luw-aw mo mesopok mokwe krai non, seyr ayay leip.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elaija hiykwe uwr ki ko, mo hreme hieyn. Sa hiykwe God se mesopok kraiay, sueyr so yerki se piar-ay e. Seseyn, sueyr pase lows e, yia krompri, yeyn iha sirom pruw non sankaw lwak.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Sa hiy ma-mesopok menkin, nonkumey hiykwe sa sueyr sehe ma-isay ows, seyr ki hiykwe ayay wueir ko me seme ma-hiymon kowp-kowp ousne-sa-ousne.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Hano wayh-om ama, sawk hmo uwr prueyn hiykwe God so ok-ar-ok ke lokriy hain se lour anyan ankin, sawk uwr prueyn hiykwe hye ma-me-samis prosue ankin,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 uwr sohokwe, weyn yaprue-ar ke meio. Senkin kwa nonkway, hunkwe uwr senkin ma lour anyan se ma-me-samis prosue ankin, hunkwe hye kokwe lokrue yerki ko se ma-huonok prosue, seyr yor sokukwe weynpaweyn piap-araw kraiar me swakuwmay lop-a-lop lowpway.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.