Romanos 5
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NTLH
1 Hreme luw-luw-aw-ok ma me hokwe, Hakamay se nan kiykiy-ay yor so kueir me. Seyr, mey hromo Hakamay Jisas Krais hiy ma meio so kueir hokwe, hromkwe God se nion aymarowh-aw seme non-wak.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 God hiykwe hreme Jisas Krais so kueir po me-yawriy, hyo maym-kow-yor so ouon mon kokwe. Sa hromkwe hyo maym hreme ma kow sohok ko ouon mon-aw seme nakrok wayr. Hromkwe seme nak-me-heyr, seyr hromo uron mokwe hyohyo seme lon, payhokuaw God so panpaniowni-yor hokwe omok kokwe hreme kar mon-ey ey.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Sawk hromkwe seme-aw nak-me-heyr pey. Hromkwe seyr low senkin senkin hromo owh mon ma lousne o, seme nak-me-heyr. Payhokuaw, hromkwe nonkway, low senkin somokwe hrom lorok kraiay e lousne.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Sa hwon lorok kraiay ankin, lorok kraiay yor sokukwe, hno kristen yor ke hiymon ousne hrahra sow ha. Kristen yor sokukwe sawk, hwon uron hyohyo ma lon se mon ousne.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Sa uron hyohyo lon yor sokukwe, hreme liy mon owh-mar ley. Payhokuaw, God hiykwe hyo uron-pi ko-ar lwak yor hokwe, hromo uron mon po nonkreik kow. Mey sokukwe hyo Niohney Pekney-weys so kueir nonaw meio. Hiykwe God so kyai hreme ma kow hiy non.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Payhokuaw, enekwei hrom yor piap-araw mo ouon mon ma lwak o, seyr nompou ma lwak o, hreme kokwe sa Krais hiy lokrue kow, hyo enekwei arian, God hiy ma liaup sok.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Okar, uwr prueyn hiy uwr luw-luw-aw se lokrue kow hokwe, honon honon. Sawk uwr prueyn hok lopa hiy lwak ankin, hiykwe uwr prueyn yor yaprue non se liy kor-okrue kow.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Sawk God hiykwe hyo yor hreme uron-pi ko-ar ma nuw-wak sehe senkin mesair kow: Enekwei hrom uwrsa yor piap-araw non ma lwak hokwe, hiykwe Krais se me-ha, hreme lokrue kow e.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Okar, enkin hreme luw-luw-aw-ok ma me hokwe, Krais so nioh so kueir me. Sa enkin hreme luw-luw-aw-ok ma me hokwe, hromkwe senkin nonkway, omok kokwe hreme God so aw-mar ouon ko se liy huonok prosue, hyo kueir nonaw.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Enekwei hrom God so awia-pow ma lwak mokwe, hreme sa God hiykiaw hyo wayh ihey-ar mon wak, hyo ney so lokrue ko kueir nonaw. Sa enkin hrom hyo wayh ihey-ar ma lwak omokwe, hromkwe nonkway, hiykwe hreme omok liy kahya huonok prosue, hyo Ney hiy su ma lwayr so kueir nonaw.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Sawk sohomkwaw korey, enkin kokwe hromkwe seyr God se kar nak-me-heyr ihey, hromo Hakamay Jisas Krais hiy hreme God so wayh ma mon wak se hokuaw.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Suw senkin, yor piap-araw mokwe ki erey mon kokwe uwr prueyn-awaw so kueir lousne. Uwr sohokwe Adam. Sa hyo yor piap-araw sokukwe lokrue yerki se kampi kow. Wo, sawk lokrue kyai sokukwe uwrsa lowpwarowp me seme wanohyay liyay, payhokuaw, uwrsa lowpwarowp homkwe yor piap-araw po mon.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Peyr-mon kokwe God hiykwe sow Moses se kow pa. Sa enekwei sohokwe ki ohokwe yor piap-araw hom hiy-wayr. Sawk sow lopa lwak hokwe, uwrsa mo yor piap-araw mokwe, mey iawon lopa.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Sawk lokrue kyai hokwe uwrsa me kokwe Adam so enekwei non wanohyay pie, senkinaw-aw, Moses hiy lousne wayr. Uwrsa lowpwarowp enekwei sohiy non ma lwak mokwe, mo hom Adam se hieyn God so ok ke kamaun sow pa lwak hi, homkwe po lokrue. Peyr-mawk uwr Adam hiykwe, uwr prueyn hyo meyki le ey se memeir.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Sawk Adam so kamaun sow yor o, God so maym kow yor o, liy-liy-aw korey. Uwrsa kraiar homkwe Adam so kamaun sow yor ko kueir nonaw lokrue ey. God so maym kow yor hokwe sawk seirpey-ar. Sa hyo maym kow yor somokwe, uwrsa kraiar homkwe, uwr prueyn Jisas Krais, hyo maym kow yor ko kueir nonaw, kraiar lonok ey.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Seyr hakwe senkin ma-me, God hiykwe hyo Ney se hreme puraw ma kow hokwe, Adam so yor piap-araw ke hieyn korey. Payhokuaw, Adam so yor piap-araw ko meyki mon hokwe, sawk lira anon anon yor hok kiy-pyay ha nok, hreme senkin kiy-me, hromkwe heyn non. Sawk sohiy so meyki hokwe, God hiykwe hyo maym kow yor se kow, sa hyo maym sokukwe hreme luw-luw-aw mon wak.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Uwr prueyn hiykwe yor piap-araw ke mon, sa lokrue-kyai hokwe king se hieyn sehe hiy-wayr, uwr prueyn-awaw sohiy so yor piap-araw ke hokuaw. Sawk enkin kokwe, uwr prueyn Jisas Krais, hyo mey ko kueir nonaw hokwe, irweyk eyn-ar lousne ey. Uwrsa lowpwarowp God so maym kow yor poya-poya me puraw ma lonokyaw homkwe luw-luw-aw lwak ey. Seyr homkwe king me hieyn hiy-wayr peyow peyow ey.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Suw senkin sehe lwak, uwr prueyn-awaw so yor piap-araw ke hokuaw hokwe, God hiykwe uwrsa lowpwarowp me senkin me, homkwe heyn non. Seyr liy-liy-aw, uwr prueyn-awaw so mey luw-luw-aw ko kueir nonaw hokwe, God hiykwe uwrsa mo heyn seme hrorsay kow nok, su lwayr peyow peyow ey se kow.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Uwr prueyn-awaw so kamaun-sow-yor kokwe, uwrsa lowpwarowp homkwe sawk yor piap-araw non seme lwak. Seyr liy-liy-aw, uwr prueyn-awaw so lonuayk-me-yor ko kueir nonaw hokwe, uwrsa kraiar homkwe sawk God se nion luw-luw-aw seme lwak ey.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 God hiykwe hyo sow me sehe kow, uwrsa me senkin mesair kow e, hmo yor piap-araw mokwe ayaw-ar po nuw-ie. Sawk yor piap-araw hom ayaw-ar pankaw nuw-ie e, God so maym kow yor hokwe, yor piap seme swakakar.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Sawk ki erey kokwe yor piap-araw homkwe lokrue so kueir nonaw king se hieyn hiy-wayr, sa uwrsa homkwe seme lokrue. Seyr God so maym kow yor hokwe luw-luw-aw lwak yor so kueir nonaw, hreme hiy-wayr, sa hromkwe hromo Hakamay Jisas Krais so kueir nonaw su seme lwayr peyow ey.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.