Efésios 2
God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NTLH
1 Paraw kokwe hmo kamaun sow yor o, hmo weynpaweyn piap-araw o, homkwe hme kokwe lokrue-uwr me hieyn mon wak.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Enekwei sohiy non kokwe, homkwe ki ohiy so sow piap-araw mo meyki ley, seyr homkwe niohney piap-araw non ko me hiy-wayr-uwr so ok ke lonuayk me. Niohney piap-araw mo makwey-uwr sohokwe uwrsa, God se ma me-puar me hiy-anok anok uwr hiy non.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Peyr hrom lowpwarowp mokwe uwrsa senkin me hieyn lwak, seyr hromkwe hromo uron ko arian mo meyki mon-aw ley wayr, hromo owhi hok ma nan koukou-ay senkin. Hrom senkin ma lon wayr mokwe, hromkwe, uwrsa yor piap me ma meio me hieyn, sa God so aw-mar hokwe hreme liy sowkin ley.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 God so uron lowk yor ipey-ar ma lwak hokwe, hiykwe hreme kokwe hyo uron-pi ko-ar yor aiopey hay se po mesair kow.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Mo hromo kamaun sow yor mokwe hom hreme mon okrue hi, God hiykwe hreme kokwe Krais se nion siraw-aw su po ma-mon wayr. Hme ma me-huonok prosue mokwe, mo God so maym ipey-ar hokwaw-aw.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 God hiykwe hreme kokwe Krais se nion siraw-aw po mon ok-sian, seyr hremekwe Krais se nion siraw-aw po mon iwak, nonkumey ko kipay lowpwarowp mon.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Hiykwe hreme senkin sehe lon, hiy enekwei omok lousne ey se hyo maym ipey-ar se mesair kow e. Maym sokukwe Jisas so uron-pi ko-ar hreme ma mesair kow hok non, seyr maym lowpwarowp mo eir mon lwak.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Payhokuaw, hme ma me-huonok prosue mokwe, mo God so maym ipey-ar hokwaw-aw. Maym sokukwe hmo owh mon sokwe meio ousne, hom God se ma nan kiykiy-ay sohiy.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Nan kiykiy-ay yor sokukwe hmo mey arian korey, sawk God hiy hme puraw ma kow hok non. Suw senkin, unsaney prueyn hiykwe hyo uru arian se liy nak-owk nakie ley.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Payhokuaw, hrom enkin ma lwak ohokwe, God hiykiaw mon ousne. Krais Jisas so kueir nonaw kokwe, God hiykwe hreme kokwe mey yaprue me-aw meio wayr e monhre. Mey yaprue somokwe, hiykiaw ma mon onhan onhan koruay kow hom non.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Uwrkayn irweyk ama, hakwe hme sehe me, homkwe kwa nanpanan, paraw hme hmo ipey hom ma liwak sir pie mokwe, homkwe penkin lwak mo? Hmekwe Juda homkwe senkin me, “Hmo owh-ohi mokwe lei mapru sow pa, hrom ma lei mapru sow enkin.” Sawk lei mapru sow yor sokukwe uwr ki ko hom iha non ma meio hom non.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Enekwei sohokwe peyr homkwe Krais so meiaw mon lwak. Homkwe uwrsa suwon yier irweyk ko me hieyn lwak, seyr homkwe uwrsa, God hiy ma liaup me nion non-waw-waw pa. Seyr God so sokior-ok, hiy ma me-sakon kawk mokwe, hme hiy-mon wayr pa, ki erey mon kokwe. Seyr paraw, hom ki erey ma lwayr hokwe, homkwe uron hyohyo lon pa, seyr homkwe God lopa lwayr.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Sawk pokon enkin ohokwe Krais Jisas so kueir hokwe, hom meiaw mon ma lwak liok mokwe, hmekwe sa Krais so nioh hiykiaw ohriar mon po ma-me-okrar.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Payhokuaw, Krais hiykiaw kokwe hromo liwak marowhway uwr-ar. Hiykwe Juda o, uwrkayn irweyk o, kamon-aw po non-mon wak. Seyr hiykwe awia-pow mo hir, uwrku kreysyar ke meiaw meiaw-aw ma mon wak kokwe hyo owhi non po kros kuayk.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Hiykwe Juda mo sow, me-kupaku-ok non o, lanok anok-ok non o, somokwe papo mon-say. Hiykwe senkin sehe mon, uwrku kreysyar sokwe uwrku iwon kamon-awaw ma-mon wak e, hyo kueir arian non-aw. Yerki sohiy non kokwe, hiykwe liwak marowhway yor se mon ousne.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Krais, hiy now mon ma lokrue so yerki nonaw kokwe, uwrku kreysyar sohom mo awia-pow lwak yor kokwe papo lokin kwor krue. Hiykwe uwrku kreysyar sohokwe owhi kamon-aw po ma-me swa-hokruw, God so owh mon kokwe.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Sa Krais hiy ma le hokwe, hiykwe liwak marowhway-ok ihey-ar kokwe, uwrsa lowpwarowp uwrkayn irweyk meiaw ma lwak me mesor kow nok, Juda ohriar ma lwak me mesor kow.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Krais so kueir hokwe, hrom lowpwarowp, Juda o, uwrkayn irweyk o, Aio so inour mon kokwe Niohney kamon-awaw nonaw liy le.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Uwrkayn irweyk om, hme kokwe uwrsa senkin ok liy ma-me ley, homkwe uwr suwon, seyr homkwe yier meiaw ko. Sawk homkwe Hakamay so uwrsa mo yier-wayh-ar lwak, seyr homkwe God so uwrku-ar.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Hom seyn, hmekwe peir ouon ko, aposel o, profet o, hom ma meio yay hain sohok ko eir mon meio ie. Seyr Krais Jisas hiykiaw kokwe a sohiy so mein-pow ipey-ar, a se nekie kraipakrai iarok ey.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 A sohokwe, Krais so kueir non-aw lorok kraipakrai. Seyr hyo kueir nonaw meio nonay nonay ie, God so a pekney-weys lwak e.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Hom seyn, Krais so kueir nonaw hokwe hmekwe seyr har me nion papo nak-meio sapeykyay, a, God so Niohney hiy ma lwayr mon kokwe.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.