2 Tessalonicenses 1

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mamey okukwe ha Pol, Sailas, Timoti hrom mey kow, uwrsa, Tesalonaika ko sios mon ma lwak me. Uwrsa somokwe Aio God o, Hakamay Jisas Krais o, hme nion ma non-wak okin nasay hom non.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Hromo Aio God o, hromo Hakamay Jisas Krais o, hmekwe, maym-kow-yor o, liwak-marowhway-yor o, seme ka kow.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Hromo wayh-om, hromkwe hme hokuaw kokwe, God se enekwei enekwei hiy-me-ihey nonaw lwak e. Weyn sokukwe yaprue-ar, payhokuaw, hmo nan kiykiy-ay yor mokwe owh po leyr, seyr hmo yor hmo wayh-wayh me uron-pi ko-ar ma lwak mokwe pa ayaw mon lie.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Sa hromkwe hmo lorok kraiay wayr yor o, hmo nanpanan kiykiy-ay o, God so sios lowpwarowp mon po nak-me-heyr. Mo low o, leykawn o, hmo owh mon lousne hi, homkwe yaprue lorok kraipakrai.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Weynpaweyn senkin somokwe hreme senkin mesair kow ha, God so lira mesor anon yor kokwe, luw-luw-aw ihey. Hom senkin ma lorok kraipakrai somokwe, God hiykwe hme yaprue lira, hyo Wayr-hre-yier mon lyawriy ey hokwe. Payhokuaw, homkwe hyo Wayr-hre-yier se hokuaw kokwe aw po nak-ok.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 God hiykwe luw-luw-aw. Hiykwe uwrsa, hme low ma kow seme kokwe, low aiopey hay-ar ma-sahre kow.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Sa hiykwe hom, aw ma nak-ok o, hromo low o, seme mon kueyn-yay kow ey. Hyo hiy-mon yor senkin sokukwe, enekwei Hakamay Jisas hiy nonkumey ko se hyo ensel seirpey-ar me nion ya-pi aiopey hay non nak-aye non meio ey.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Sa hiykwe uwrsa, God se ma nonkway lopa, seyr uwrsa, God so ok-ihey, Hakamay Jisas se ma mesor ke hyaw ma lwak me low piap-araw non ma-sahre mon sese-yay ey.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Uwr senkin somokwe liwak piap-araw nak-wayr peyow peyow ey ke lonok ey. Seyr uwrsa somokwe Hakamay so inour mon o, hyo krai panpaniowni non o, sohom mo meiaw-ar lwak ey,
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 enekwei Hakamay hiy ma-le non. Hiykwe sehe le, hyo kristen-uwrsa arian hom hye panpaniowni kow e, seyr uwrsa hye ma nan kiykiy-ay hom hye lira preiryay nan ihey e. Enekwei sohokwe hom seyn, uwrsa seme nion lwak ey, payhokuaw, homkwe Hakamay so ok, hrom hme ma mesor kow mokwe, po nan kiykiy-ay.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Sohiy so hokuaw, hromkwe God se seme hiy-mesopok wayr-wayr, hiy hyo mey, hme ma me-huonokyaw ke yaprue ka nanpanan ihey e hokuaw. Sa hmo uron, mey yaprue meio e ma nan o, seyr hmo nan kiykiy-ay yor hok hme mey yaprue ma mon siansasian meio o, somokwe God hiykwe hyo krai so kueir non-aw ayay ka nuw-mon eip.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Hromkwe God se senkin seme hiy-mesopok, hromo Hakamay Jisas so uru hokwe panpaniowni hmo mon ka lonok e hokuaw. Seyr hmo uru mokwe Hakamay so kueir nonaw panpaniowni hyo mon ka ma-sahre onok, hromo God, seyr Hakamay Jisas Krais so maym-kow-yor ko kueir nonaw.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.