1 João 5

God so Sokior-ok Iwon (AAU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Unsaney senkin posokwaw nan kiykiy-ay e, Jisas hiykwe Krais, hiykwe God so ney prueyn. Unsaney Aio se uron-pi ko-ar posokwaw lwak e, hiykwe seyr Aio sohiy so ney se uron-pi ko-ar lwak.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Hrom God so ney me uron-pi ko-ar ma lwak hokwe, hromkwe yerki senkin non nonkway, hrom God se uron-pi ko-ar ma lwak, seyr hyo me-kupaku-ok mo meyki ma nak-pyay hiy non.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 God se uron-pi ko-ar lwak yor hokwe senkin, hrom hyo me-kupaku-ok me ma nakruok hiy non. Seyr hyo me-kupaku-ok mokwe hremekwe honon honon korey.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Payhokuaw, God so ney lowpwarowp homkwe ki ohiy so krai mokwe liy lono akre-akre su ha. Seyr hromkwe ki ohiy so krai mokwe, hromo nan kiykiy-ay yor ko kueir nonaw lono akre-akre su ha.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Ki ohiy so krai mokwe posokwaw lono akre-akre su ha a? Uwr senkin ma nan kiykiy-ay hiykwaw-aw, Jisas hiykwe God so Ney.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jisas Krais hiykwe hu hye prouk ey o, nioh hye lokrue non swa-nonsow ey o, sohom non nake. Hiykwe hu non-aw nake pa, sawk hu o, nioh o, sohom non nake. Niohney hiykwe senkin me-kumay, sohokwe ok-ar, payhokuaw Niohney hiykwe ok-ar.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Jisas Krais se ma me-kumay mokwe krompri,
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Niohney o, hu o, nioh o. Hom krompri kokwe ok kamon-aw-aw sokwe-aw mesor kumay.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Ok, iwar hom hreme ma mesor kumay kow mokwe, hromkwe nan kiykiy-ay. Sawk ok, God hiykiaw hreme ma me-kumay kow kokwe, krai ipey-ar non, iwar mo ok mo eir mon lwak. Payhokuaw, ok sokukwe God so ok arian, hiy hyo Ney se nian ma lohruw-a kumay hiy non.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Unsaney, God so Ney se posokwaw nan kiykiy-ay e, me-kumay ok sokukwe hyo uron mon lwak. Unsaney, God se nan kiykiy-ay pa posokwaw lwak e, hiykwe God se okrei-uwr po mon wak, payhokuaw, hiykwe ok, God hiy hyo Ney se nian ma lohruw-a kumay kokwe nan kiykiy-ay pa.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Me-kumay-ok sokukwe senkin, hremekwe God hiykwe su lwayr peyow-peyow ey hokwe po kow. Su lwayr ey sohokwe hyo Ney so mon lwak.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Hyo Ney se posokwaw me-huonok yawriy e, hiykwe su lwayr ey non. God so Ney se me-huonok yawriy pa posokwaw lwak e, hiykwe su lwayr ey lopa.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Homkwe God so Ney so uru se nan kiykiy-ay uwrsa. Sa hakwe hme kokwe ok somokwe seme mey kow ha, hom senkin nonkway e, homkwe su lwayr peyow ey non.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Hromkwe God so inour mon kokwe hok lopa seme lwak, payhokuaw, hromo uron homkwe sayp-ar senkin lwak, hrom hyo uron ko so liy-liy-aw pyay mesopok ankin, hiykwe hreme lonuayk.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Hrom hye enekwei pohiy sok mesopok e, hiykwe hreme lonuayk. Hromkwe nonkway, sohokwe okar. Hrom senkin ma nonkway se hokuaw kokwe, hromkwe seyr senkin nonkway, hrom hye pay me mesopok e, hiykwe hreme kow.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Hunkwe hno wayh, hiy yor piap, hye lokrue mon hiy-ey pa lwak ey ke mon se lira ankin, hunkwe hye God se kwa hiy-mesopok, sa God hiykwe hye su lwayr ey se ka kow. Hakwe unsaney hyo weynpaweyn piap-araw hom hye nian lokrue mon ma hiy-ey pa ma lwak se lohruw-a. Sawk weynpaweyn piap-araw har mokwe unsaney me mon okrue. Sa hakwe senkin me pey, hunkwe God se kokwe hno wayh hiy yor piap senkin ma lon se kwa hiy-mesopok.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Yor naway naway lowpwarowp mokwe weynpaweyn piap-araw. Sawk weynpaweyn piap-araw har mokwe unsaney me mon okrue pey.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Hromkwe senkin nonkway, God so ney homkwe yor piap-araw sankaw seyn mon wayr pey. Payhokuaw, hmekwe God so Ney hiykiaw hiy-orok eym, poup piap-araw hiykwe hme liy mon piapay ley.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Hromkwe senkin nonkway, mo poup hiy kipay lowpwarowp me hiy-wayr hi, hromkwe God so ney.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Hromkwe seyr senkin nonkway, God so Ney hiykwe po le, sa hiykwe hreme nonkway po kow, hrom God-ar se nonkway e. Hromkwe God-ar se nion non-wayr okin nasay, seyr hyo Ney Jisas Krais se nion o. Hiykwe okar-God, seyr hiykwe su lwayr peyow peyow yor hok non.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Hano ney om, homkwe okrei-god mo meiaw mon kwa lwak.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.