Apocalipse 10
Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ (AAK) vs BKJ
1 Nionɨ wenɨŋɨ́ éáyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Aŋɨ́najɨ́ eŋɨ́ sɨxɨ́ eánɨŋɨ́ ámɨ wo —O agwɨ́ xopɨxopɨ́ rónɨrɨ xegɨ́ mɨŋɨ́yo opínagwɨ́á dɨ́kínɨrɨ nerɨ xegɨ́ sɨ́mɨmaŋɨ́ sogwɨ́nɨŋɨ́ wɨ́á ókirɨ xegɨ́ sɨkwɨ́yo dánɨ rɨ́á ápiáwɨ́nɨŋɨ́ werɨ nemáná aŋɨ́namɨ dánɨ wepɨ́narɨŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 O bɨkwɨ́ onɨmiá parɨnɨŋɨ́ bɨkwɨ ɨ́á nɨxɨrɨrɨ sisɨxɨrɨ́ nɨrorɨ́ná sɨkwɨ́ náú rawɨrawáyo osaxɨrɨ onamɨŋú xwɨ́áyo osaxɨrɨ nerɨ nɨrómáná
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 pusɨ́ sayɨ́ xwérɨxa raionɨ́yɨ rɨnɨŋɨ́ awɨ́ nɨrɨrɨ́ná ayá wí yaiwiámɨ́ márarɨŋɨ́pa eŋɨ́ tɨ́nɨ nɨrɨmáná eŋáná akɨrɨwɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú rayigɨ́awixɨnɨ.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Akɨrɨwɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú apɨ nɨrayimáná eŋáná nionɨ rɨxa rɨ́wamɨŋɨ́ eámɨnɨrɨ yarɨ́ná xwɨyɨ́á aŋɨ́namɨ dánɨ re rɨnénapɨ́agɨ arɨ́á wiŋanigɨnɨ, “Xwɨyɨ́á akɨrɨwɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú apɨ nɨrɨrɨ́ná rɨ́ápɨ rɨ́wamɨŋɨ́ meapa nerɨ ínɨmɨ áyá eaáreɨ.” rɨnénapɨ́agɨ arɨ́á nɨwirɨ
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 aŋɨ́najɨ́ sɨkwɨ́ sisɨxɨrɨ́ nɨrorɨ́ná rawɨrawáyo osaxɨrɨ xwɨ́áyo osaxɨrɨ eŋagɨ wɨnɨ́áo wé náú nɨmɨ́eyoarɨ aŋɨ́namɨ nimɨxɨrɨ
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 sɨ́ŋá womɨ dánɨ́nɨŋɨ́ nɨrɨrɨ́ná anɨŋɨ́ íníná ŋweaŋo tɨ́ŋɨ́ e dánɨ —O aŋɨ́na imɨxɨrɨ amɨpí nɨ́nɨ e eŋɨ́yɨ́ imɨxɨrɨ erɨ xwɨ́árí imɨxɨrɨ amɨpí nɨ́nɨ e eŋɨ́yɨ́ imɨxɨrɨ erɨ rawɨrawá imɨxɨrɨ amɨpí nɨ́nɨ e eŋɨ́yɨ́ imɨxɨrɨ erɨ eŋorɨnɨ. O tɨ́ŋɨ́ e dánɨ́nɨŋɨ́ aŋɨ́najo re rarɨŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ, “Gorɨxo ‘E éɨmɨgɨnɨ. E éɨmɨgɨnɨ.’ yaiwiárɨŋɨ́pɨ sɨnɨ yómɨŋɨ́ wí nenɨmenɨŋoɨ.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Aŋɨ́najɨ́ pékákɨ́ ɨ́á xɨrɨgɨ́áyɨ́ yoparo pékákɨ́ rɨnɨ́ápɨ tɨ́ŋíná Gorɨxo eŋíná dánɨ dɨŋɨ́ neŋwɨperɨ yumɨ́í dɨŋɨ́ ‘E éɨmɨgɨnɨ. E éɨmɨgɨnɨ.’ yaiwiárɨŋɨ́ xegɨ́ wɨ́á rókiamoagɨ́áwamɨ —Awa xegɨ́ xɨnáíwánɨŋɨ́ nimónɨro omɨŋɨ́ wiiagɨ́áwarɨnɨ. Awamɨ áwaŋɨ́ urɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ axɨ́pɨ nenɨ́árɨnɨ.” Aŋɨ́najo e rarɨŋagɨ nɨwɨnɨrɨ
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 maŋɨ́ aŋɨ́namɨ dánɨ rɨnénapɨ́agɨ arɨ́á wíápɨ ámɨ nɨrɨnɨrɨ́ná re rɨnénaparɨŋagɨ arɨ́á wiŋanigɨnɨ, “Joxɨ nurɨ aŋɨ́najɨ́ sisɨxɨrɨ́ nɨrorɨ́ná rawɨrawáyo osaxɨrɨ xwɨ́áyo osaxɨrɨ nerɨ roŋomɨ bɨkwɨ́ parɨnɨŋɨ́ ɨ́á xɨrɨŋɨ́pɨkwɨ urápeɨ.” rɨnénaparɨŋagɨ arɨ́á nɨwirɨ
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 nionɨ nurɨ aŋɨ́najomɨ “Bɨkwɨ́ onɨmiápɨkwɨ niapeɨ.” urɨ́agɨ o re nɨrɨŋɨnigɨnɨ, “Joxɨ nɨnɨrápɨrɨ neɨ. Nɨnɨrɨ́ná maŋɨ́yo awɨ́í pɨ́kɨ́ iniɨgɨ́nɨŋɨ́ nɨsirɨ aiwɨ agwɨ́yo dánɨ ayɨ́ yíkɨ́ rɨdunɨnɨŋoɨ.” nɨrɨ́agɨ
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 nionɨ bɨkwɨ́ onɨmiápɨkwɨ nurápɨrɨ nɨnɨrɨ́ná gɨ́ maŋɨ́yo ayɨ́ awɨ́í pɨ́kɨ́ iniɨgɨ́nɨŋɨ́ níagɨ aiwɨ nɨnowárɨmáná eŋáná gɨ́ agwɨ́yo dánɨ yíkɨ́ nɨdunɨ́agɨ
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 awa re nɨrɨgɨ́awixɨnɨ, “Amɨpí ámá gwɨ́ wɨrɨ́ wɨrí obaxɨ́ imónɨgɨ́áyo wímearɨ ámá axɨ́ e gwɨ́ mónɨgɨ́á obaxɨ́yo wímearɨ xwɨyɨ́á mɨ́kɨ́ xegɨ́ bɨ xegɨ́ bɨ rarɨgɨ́á obaxɨ́yo wímearɨ mɨxɨ́ ináyɨ́ obaxɨ́yo wímearɨ enɨ́ápɨ nánɨ ámɨ wɨ́á rókiamoɨ.” nɨrɨgɨ́awixɨnɨ.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.