1 Timóteo 2
Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ (AAK) vs ARIB
1 Ámá Jisasoyá sɨyikɨ́ imónɨgɨ́áyɨ́ e éɨ́rɨxɨnɨrɨ rɨrɨmɨ́yɨ́ seáyɨ e imónɨŋɨ́pɨ, ayɨ́ rɨpɨrɨnɨ. Ámá nɨ́nɨ nánɨ Gorɨxomɨ rɨxɨŋɨ́ wurɨyiro yarɨŋɨ́ wiiro yayɨ́ wiro éɨ́rɨxɨnɨ.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Dɨŋɨ́ wɨkwɨ́roarɨŋwaéne pɨyɨ́á werane kikiɨ́á ŋwearane yanɨ́wá nánɨ Gorɨxo negɨ́ mɨxɨ́ ináyɨ́yo tɨ́nɨ gapɨmanɨ́ neameŋweaarɨgɨ́á gɨyɨ́ gɨyo tɨ́nɨ wigɨ́ dɨŋɨ́ píránɨŋɨ́ owimɨxɨnɨrɨ rɨxɨŋɨ́ wurɨyíɨ́rɨxɨnɨ. Nene “Gorɨxomɨ nɨxɨ́dɨro nánɨ píránɨŋɨ́ e rɨ́a yarɨŋoɨ?” neaiaiwipaxɨ́ imónɨŋɨ́pɨ erane ámáyo yadɨmɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ wirane yanɨ́wá nánɨ rɨxɨŋɨ́ wurɨyíɨ́rɨxɨnɨ.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Ámá e nerónáyɨ́, Gorɨxoyá sɨŋwɨ́yo dánɨ naŋɨ́ ero apánɨ imónɨŋɨ́pɨ ero yarɨŋagɨ́a nánɨ “Rɨxɨŋɨ́ wurɨyíɨ́rɨxɨnɨ.” rarɨŋɨnɨ. O nene yeáyɨ́ neayimɨxemeaarɨŋorɨnɨ.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Ámá nɨ́nɨ xwɨyɨ́á mɨ́kɨ́ nepaxɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pimɨ mí nómɨxɨro dɨŋɨ́ omópoyɨnɨrɨ wimónarɨŋorɨnɨ. Apimɨ mí ómɨxáná yeáyɨ́ uyimɨxemeámɨ́ánɨrɨ nánɨ wimónarɨŋorɨnɨ.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Nene nɨjɨ́árɨnɨ. Ŋwɨ́á nepa imónɨŋɨ́pɨ, ayɨ́ ná wonɨ Gorɨxorɨnɨ. O tɨ́nɨ xɨ́omɨ sɨpí wikárarɨŋwaéne tɨ́nɨ nánɨ wáwuŋɨ́ imónɨŋo, ayɨ́ enɨ ná wonɨ Kiraisɨ Jisasorɨnɨ.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 O Gorɨxo íná e éwɨnɨgɨnɨrɨ wimónɨŋíná imónáná ámá nɨnenenɨ negɨ́ ɨ́wɨ́ yarɨŋwápɨ gwɨ́nɨŋɨ́ neaíkweawárɨmɨ́ánɨrɨ neapeiŋɨnigɨnɨ. Xɨ́o nɨneapeirɨŋɨ́pimɨ dánɨ sɨwá rénɨŋɨ́ neaiŋɨ́rɨnɨ. Gorɨxo ámá nɨyonɨ yeáyɨ́ uyimɨxemeámɨ́ánɨrɨ nánɨ wimónarɨŋorɨnɨ.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Nionɨ Kiraiso e neaiiŋɨ́pɨ nánɨ wáɨ́ nurɨmeiarɨgɨ́áyɨ́ wo nimónɨrɨ áwaŋɨ́ nurɨmeíwɨnɨgɨnɨrɨ Gorɨxo nɨnɨrɨ́pearɨ —Aga yapɨ́ bɨ mɨrarɨŋɨnɨ. Nepánɨ rarɨŋɨnɨ. Gorɨxo nɨnɨrɨ́pearɨ émáyɨ́ maŋɨ́ nionɨyáyo dánɨ xwɨyɨ́á nepaxɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ arɨ́á niro dɨŋɨ́ wɨkwɨ́roro epɨ́rɨ́a nánɨ uréwapɨyimɨ́áonɨ imónɨmɨ nánɨ nimɨxɨŋɨ́rɨnɨ.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ayɨnánɨ ge ge Jisasoyá sɨyikɨ́ imónɨgɨ́áyɨ́ Gorɨxomɨ yayɨ́ owianeyɨnɨro awí neánɨróná “Oxowa omɨ rɨxɨŋɨ́ urɨ́ɨ́rɨxɨnɨ.” nimónarɨnɨ. Ayɨ́ “Oxɨ́ sɨyikwɨ́ mínɨpa nemáná wigɨ́ wínɨyo wikɨ́ mɨwónɨpa ero xɨxewiámɨ́ mɨrɨnɨpa ero yarɨgɨ́áwa wé seáyɨ e nɨmɨ́eyoaro ɨ́eapá nemáná rɨxɨŋɨ́ urɨ́ɨ́rɨxɨnɨ.” nimónarɨnɨ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Apɨxíwa enɨ ámá Gorɨxomɨ yayɨ́ owianeyɨnɨro awí eánarɨgɨ́e nánɨ nɨbɨróná píránɨŋɨ́ nɨteánɨro aikɨ́yɨ́ xɨxenɨ wigɨ́ yínɨpaxɨ́pɨ nɨyínɨmɨ bɨ́ɨ́rɨxɨnɨ. Ámá weyɨ́ onearɨ́poyɨnɨrɨ dɨ́á okiyɨ́á ero nɨgwɨ́ okiyɨ́á inɨro rapɨrapɨ́ nɨgwɨ́ xwé roŋɨ́yɨ́ yínɨro mé
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 apɨxɨ́ “Niaíwɨ́ Gorɨxoyáíwanexɨnɨ.” rɨnarɨgɨ́íwa epaxɨ́pɨ wigɨ́ ámáyo arɨrá nɨwirɨŋɨ́pimɨ dánɨ okiyɨ́ánɨŋɨ́ inɨ́ɨ́rɨxɨnɨ.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Apɨxíwa oxowa uréwapɨyarɨ́ná xwɨyɨ́á mɨrɨ́ ínɨmɨ nɨwurɨ́nɨro arɨ́á wíɨ́rɨxɨnɨ.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Apɨxíwa xe oxowamɨ seáyɨ e nɨwimónɨro ouréwapɨyípoyɨnɨrɨ wɨnarɨŋámanɨ. “Íwa xwɨyɨ́á mɨrɨ́ ero oxowamɨ maŋɨ́ arɨ́á wiro éɨ́rɨxɨnɨ.” nimónarɨnɨ.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ. Eŋíná Gorɨxo ámá nimɨxɨrɨ́ná xámɨ imɨxɨŋo, oxɨ́ Adamomɨ nimɨxɨmáná rɨ́wɨ́yo apɨxɨ́ Ipímɨ imɨxɨŋɨ́rɨnɨ.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ayɨ́ rɨpɨ nánɨ enɨ rarɨŋɨnɨ. Obo yapɨ́ wíwapɨyiŋo, ayɨ́ Adamomɨmanɨ. Ipímɨ yapɨ́ wíwapɨyíáná í xwɨyɨ́á Gorɨxo urɨŋɨ́pɨ wiaíkiŋɨ́ eŋagɨ nánɨ “Apɨxíwa xwɨyɨ́á mɨrɨ́ ero oxowamɨ maŋɨ́ arɨ́á wiro éɨ́rɨxɨnɨ.” rarɨŋɨnɨ.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Nionɨ e nɨrɨrɨ aí apɨxíwa Gorɨxomɨ dɨŋɨ́ nɨwɨkwɨ́róa uro ámáyo dɨŋɨ́ sɨpí nɨwia uro sɨyikwɨ́ mínɨŋɨ́ imónɨro nɨteánɨrɨ ero nerónáyɨ́, niaíwɨ́ xɨrarɨgɨ́ápimɨ dánɨ erɨ́kiemeánɨpɨ́rɨ́árɨnɨ.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.