1 Pedro 5

Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ (AAK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ayɨnánɨ Pitaonɨ —Nionɨ Kiraiso rɨ́nɨŋɨ́ nɨmearɨ péáná sɨŋwɨ́ wɨnɨŋá wonɨrɨnɨ. O nikɨ́nɨmɨ weapáná seáyɨ e o imónɨŋɨ́pɨ nionɨ enɨ o tɨ́nɨ nawínɨ imónɨmɨ́a nánɨ imónɨŋá wonɨrɨnɨ. Nionɨ enɨ sɨyikɨ́ Jisasoyá imónɨgɨ́áyo wipeŋweámɨ́a nánɨ imónɨŋá wonɨ eŋagɨ nánɨ segɨ́ wipeŋweagɨ́oyɨ́né eŋɨ́ rɨrémɨxɨ́ bɨ oseaimɨnɨ.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Sipɨsipɨ́ píránɨŋɨ́ mearɨgɨ́áwa mearɨgɨ́ápa ámá Gorɨxoyá imónɨgɨ́á soyɨ́né tɨ́nɨ ŋweagɨ́áyo axɨ́pɨ píránɨŋɨ́ umeŋweáɨ́rɨxɨnɨ. E neróná “Sɨmeaxɨ́dɨ́ neaiarɨŋagɨ́a nánɨ owianeyɨ.” mɨyaiwipa ero Gorɨxo wimónarɨŋɨ́pimɨ dánɨ nɨxɨ́dɨro “Negɨ́ dɨŋɨ́ tɨ́nɨ owianeyɨ.” yaiwiro éɨ́rɨxɨnɨ. “Bɨ́ oneaiapɨ́poyɨnɨrɨ arɨrá owianeyɨ.” mɨyaiwipa ero sɨ́mɨ́ nɨxeadɨ́pénɨrɨŋɨ́pimɨ dánɨ arɨrá wiro éɨ́rɨxɨnɨ.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Soyɨ́né seáyɨ e nɨwimónɨro ámá Gorɨxo umeŋweáɨ́rɨxɨnɨrɨ wéyo seaiapɨŋɨ́yo paimɨmɨ́ mɨwipa ero sɨwɨ́ naŋɨ́ ikanɨŋɨ́ seaipaxɨ́ imónɨŋɨ́pɨ wíwapɨyiro éɨ́rɨxɨnɨ.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Soyɨ́né piránɨŋɨ́ e nerónáyɨ́, sipɨsipɨ́ mearɨgɨ́á nɨyonɨ seáyɨ e wimónɨŋo —O Kiraisorɨnɨ. O sɨŋánɨ weapáná ámá niɨ́á neróná wiárɨ́ nɨmúroro xopɨrárɨ́ nɨwiróná nɨgwɨ́ meaarɨgɨ́ápa soyɨ́né enɨ íná axɨ́pɨ́nɨŋɨ́ nikɨ́nɨmáná urɨ́ mimónɨŋɨ́ bɨ meapɨ́rɨ́árɨnɨ.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Íwɨ́ sɨkɨŋoyɨ́né enɨ seaipeŋweagɨ́áwamɨ yeáyɨ́ wurɨ́nɨ́ɨ́rɨxɨnɨ. Gorɨxo ámá “Nionɨ seáyɨ e imónɨŋáonɨrɨ́anɨ?” yaiwinarɨgɨ́áyo pɨ́rɨ́ mákɨ́mɨ́ nerɨ ámá “Nionɨ seáyɨ e mimónɨŋáonɨrɨnɨ?” yaiwinarɨgɨ́áyo wá wianarɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ noyɨ́nénɨ “Negɨ́ wí seáyɨ e nɨneaimónɨrɨ́náyɨ́, ananɨrɨnɨ.” yaiwiro “Xɨnáíwanénɨŋɨ́ nimónɨrane omɨŋɨ́ owianeyɨ.” yaiwiro éɨ́rɨxɨnɨ.
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Ayɨnánɨ Gorɨxo xegɨ́ rɨxa nimónáná seáyɨ e neaimɨxɨ́wɨnɨgɨnɨrɨ “Sɨyikwɨ́nɨŋɨ́ imónɨŋwápiane Gorɨxo xegɨ́ eŋɨ́ eánɨŋɨ́ tɨ́nɨ neameŋweapaxorɨ́anɨ?” nɨyaiwiro ínɨmɨ yeáyɨ́ wurɨ́nɨ́poyɨ.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 O ámá xegɨ́ imónɨgɨ́áyo píránɨŋɨ́ umearɨŋo eŋagɨ nánɨ amɨpí seyɨ́né ududɨ́ seainarɨŋɨ́pɨ omɨ ɨkwɨkwarɨmɨ́ wiayípoyɨ.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Pusɨ́ sayɨ́ raionɨ́yɨ rɨnɨŋɨ́pɨ naŋwɨ́ roanɨmɨnɨrɨ nánɨ awɨ́ nɨra warɨŋɨ́pa seyɨ́né tɨ́nɨ mɨxɨ́ inarɨgɨ́o —O, ayɨ́ oborɨnɨ. O axɨ́pɨ e seaimɨnɨrɨ yarɨŋagɨ nánɨ sɨŋwɨ́ tɨ́nɨ neróná sɨŋwɨ́ mɨxɨ́ nero róɨ́rɨxɨnɨ.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Seyɨ́né nɨjɨ́á re imónɨŋoɨ. Sérɨxɨ́meá xwɨ́á rɨrí nɨrímɨnɨ ŋweagɨ́áyɨ́ rɨ́nɨŋɨ́ seyɨ́né seaímeaarɨŋɨ́pa axɨ́pɨ ayo enɨ wímeaarɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ seyɨ́né Gorɨxomɨ dɨŋɨ́ wɨkwɨ́roarɨgɨ́ápɨ eŋɨ́ sɨxɨ́ neámɨxɨnɨro obomɨ pɨ́rɨ́ mákíɨ́rɨxɨnɨ.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ríná bɨ onɨmiápɨ nánɨ seyɨ́né rɨ́nɨŋɨ́ nɨmeámáná eŋáná Gorɨxo —O wá anɨŋɨ́ minɨ́ neawianarɨŋorɨnɨ. Kiraiso rɨxa nikɨ́nɨrɨ seáyɨ e imónɨŋɨ́pɨ seyɨ́né enɨ o tɨ́nɨ ikárɨnɨgɨ́áyɨ́né eŋagɨ́a nánɨ axɨ́pɨ imónɨ́ɨ́rɨxɨnɨrɨ wéyo ɨ́á seaumɨrɨŋo, ayɨ́ orɨnɨ. O seyɨ́né ɨ́á seawearɨ́mɨxɨrɨ píránɨŋɨ́ sɨ́kɨ́kɨ́ seaomɨxɨrɨ eŋɨ́ sɨxɨ́ seaeámɨxɨrɨ Kiraisomɨ xɨ́darɨgɨ́ápɨ mɨwáramopaxɨ́ seaimɨxɨrɨ enɨ́árɨnɨ.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 O anɨŋɨ́ íníná amɨpí nɨyonɨ seáyɨ e wimónɨ́wɨnɨgɨnɨ. “E imónɨ́wɨnɨgɨnɨ.” nimónarɨnɨ.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Nionɨ Sairaso —O negɨ́ nɨrɨxɨ́meá dɨŋɨ́ uŋwɨrárɨpaxɨ́ imónɨŋɨ́ worɨnɨ. O saŋɨ́ nɨnɨrápɨrɨ rɨ́wamɨŋɨ́ nearɨŋɨ́pimɨ dánɨ nionɨ xwɨyɨ́á onɨmiá rɨpɨ eŋɨ́ rɨrémɨxɨ́ seairɨ áwaŋɨ́ “Gorɨxo wá nɨseawianɨrɨ seaiiŋɨ́pɨ aga xɨxenɨ apɨrɨnɨ.” searɨrɨ yarɨŋɨnɨ. Nionɨ searɨ́ápɨ dɨŋɨ́ ɨ́á nɨxɨrɨro eŋɨ́ neánɨrɨ ŋweáɨ́rɨxɨnɨ.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Jisasoyá sɨyikɨ́ imónɨgɨ́á Babironɨyo ŋweagɨ́áyɨ́ —Ayɨ́ seyɨ́né tɨ́nɨ nawínɨ Gorɨxo ɨ́á seayamɨxárɨŋɨ́yɨ́rɨnɨ. Ayɨ́ yayɨ́ seawárénaparɨŋoɨ. Gɨ́ íwɨ́ Mako enɨ yayɨ́ seawárénaparɨnɨ.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Sewanɨŋɨ́yɨ́né yayɨ́ ninɨróná xwioxɨ́yo dánɨ yayɨ́ óɨ́ eánenɨ́ɨ́rɨxɨnɨ. “Kiraiso tɨ́nɨ nawínɨ ikárɨnɨgɨ́á nɨyɨ́nénɨ oyá dɨŋɨ́yo dánɨ nɨwayɨrónɨro ŋweáɨ́rɨxɨnɨ.” nimónarɨnɨ.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.