Jó 15

Almeida Revisada Imprensa Bíblica (AA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.