Hebreus 13
Zyphe Chin NT (ZYP_WBT) vs BKJ
1 Pakheh le pakheh uny hratah a do paria thlang my lo.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Khuachai mingkai khah monghly khe lo. Mehthaikheh cawh aa hni ly hmotah vaiming khah aa cawnghrang he.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Thong a tlahpaw khah aaning khatah thong a tlah hruipaw hratah zawngrawhnah hnui my lo. Hrehnah a ingpaw khah aaning khatah hrehnah a ing hruipaw hratah zawngrawhnah hnui my lo.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Achuihaenah heh ming vytei tah hmezaw ruapaw cang ka, aa hnuinah pawhe ikhung cawh pathai teitah ung sápaw a cang, zecawtamaw tatah Khazing tah canu capaw suanah a tuapaw le a pheilaipaw sahlo cawh bia a pace he.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Tangka tlechainah taikhei a singkang la, naa hnuipaw cung lekhei naa lungui my seh lo. Zecawtamaw tatah Khazing tah,a tah.
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Macawtaco zingná tah,tatah tah he peh seh.
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Khazing bia a ca chingpaw he naa hruitu sahlo khah monghly khe lo. Aa hringzia taitah a chuhpaw khah pacang la, aa zingnah khah cawng my lo.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Zisu Khri cawh a ziachaning le atoning le chaizaw tah a naning bang be.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Cawngpahnah ningang chuipaw a phingphing rawng takhei apingpaly lang sei khe lo. Khazing ningdonah tah kaa lungthing khah a pacysah caco a chah, e le ba kong phunglang zuinah taco zehmai chahnainah chuakhui beh. Ma hapaw phunglang a zuipaw he cawh aa zuipaw phunglang takhei zehmai chahnai khy bei he.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Dangnah siasang hnui he peh ka, behnah thlangda letei rai a hrepaw he tlangbui sahlo takhei ma letei hlaipaw saw khah enah naw hnui bei he.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Tlangbui alaicaipaw tah sahring thisai khah hminghmaw pathai caipaw chunglang khah seikhui ka, sua thuihlainah tua ka, canghrasala sahring pungpaw sahlo cawh rianah hming alailang lekhei, me tah aa ro.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Macawtaco Zisu zong khah khua hawkaw alailang letah a thihpaw cang ka, ma cawh a thisai thongtah cawngsaw khah pathaisah a dunah cawtah a cang.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Macawtaco Ama khatah aa rianah thlangda alailang khah sei he peh seh la, a ingpaw zawngtenah khah va ing hrah he peh seh.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Ma aluicung lehei kaaning kaa caw taco chaizaw a hmingpaw khua ung be, a va chuh lepaw khua tukhah kaa hui hripaw a cang.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Macawtaco Khazing khatah thuihlai reithainah cawh Zisu thongtah kaa tua paria ruapaw a cang. Ma reithainah cawh Zisu ming kaa kaw tei kaa reichuapaw khah a cang.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Hmingchaw tua le hmingchaw a hrong khah monghly kheh he peh seh, zemaw tah pawco ma hapaw thuihlainah taco Khazing lung a lawngsah.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Naa hruitu sahlo khah aa bia nge la, aa naw zui my lo. Thlawpaw lang letah naaning a ca mingkaipaw cang he ka, aa raihrenah cawtah Khazing letah mua aa pho. Aa naw naa nge caco he aa rai khah lunglawng teitah hre he ka, naa nge ly caco he lungchia tah ung he ka, ma cawh naa cawtah zehmai chahnai be.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Thlaw ma changpah my lo. Zezongpui letah zawchuipaw tah ung du peh ka, kaa chiachaw thluidangnah lungthing cawh a pathai tah cawh kaa hni.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Naaning khatah a pating teitah ka vong kaw khy nápawtah thlaw pa changpah my lo, tatah a biapui cai tah ka ca naw he.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Chaizaw biahrai thisai thongtah Tuukingtu alaicaipaw kaa Buipaw Zisu khah thihnah taitah a pathopaw denah Khazing tah,
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Zisu Khri thongtah Ama a dunah naa tua khy nápawtah achawpaw hming vytei khah ca pei he seh la, kaa chung letah a dupaw maikaw cawh tua ky seh. Khri cung letah chaizaw tah chaizaw tai rungnawnah cawh ung ky seh. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Ka uny sahlo, pasynah bia ka reipaw le chingreinah bia heh lungsy teitah nge my lo. Zecawtamaw tatah ka cakua cawh a cuitei hi.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Ka unypaw Timote khah thong chung taitah a chuh thah tahpaw khah thuisah ka ca du he. A va tlung pating caco, naaning tlong tah ama khatah ka va sei tae a.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Naa hruitu vytei le Khazing cawngsaw vytei khah alawngnah bia hlai my lo. Itali raang letah a ungpaw sahlo tah alawngnah bia aa ca hlai he.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Khazing ningdonah cawh naa zongmingtei cung letah ung ky seh.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.