2 Coríntios 9

Zyphe Chin NT (ZYP_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mehpathai sahlo bawkhangnah lahsong kong lehei naaning khatah ca va cia heh ka cawtah a hia ky be.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Ma hratei bawkhang dunah thinglung naa hnuipaw khah hnih neh ka, Masidonia raang cawngsaw sahlo khakhei ma kong lehei ka ca pachaw he. Akhaia raang cawngsaw sahlo cawh peh a pawtah ziakung tai khei a pachia thah he, tatah ching he neh ka, tua dunah thinglung naa hnuipaw takhei ming hlu vy cawh peh hrá pawtah aa thinglung a thosah he.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Canghrasala naaning naa kong letah ma rawng tei ka ca palaikhuipaw peh heh a longdepaw a cang ly nápawtah a mai pacia tah a ung thah he, tatah ka reipaw hratah a maipacia tah naa ung khy nápawtah uny sahlo heh ka va tawpaw he a cang.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Zecawtamaw tatah Masidonia cawngsaw pakheh kheh tah kama khatah a vong tua seh la, a pachia a paning lytah naa ungpaw a hmuh caco, kaaning hrahring zong ma tluh kaa ca zingpaw he khah kaa ning zeh a ka, naaning zong a zeh vy chichi a.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Macawtaco ma lungtho tei pé pawtah bia na kang ciapaw he ceh lahsong khah a ciasa tah naa chiá pawtah a ca baw ruapaw he tah uny sahlo va seisah hlang heh a chah a, tatah ka rawh. Ma tih taco naa lahsong cawh hnehchaipaw cang lytah ma lung teitah naa pehpaw a cangpaw khah a lang a.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Ma heh a thui thlang my lo. Thleci a cawngtei a vapaw taco, a cawngtei hré a ka, a hlupui a vapaw taco a hlupui a hré a.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Lungtho lali lytah a cang ly leh hreh chong tah cang lytah naa lungthing tah pépaw naa tahpaw naning khei pei my lo, zecawtamaw tatah lungtho teitah a peipaw khah Khazing taco a do.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Taico Khazing cawh ningdonah bonghnang a hlupui a ca pei khypaw he a cang cawtah naa hiapaw maikaw khah zening tahmai hnui he ceh ka, raichaw maikaw khah naa hre khy a.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Capathai letah,tatah cia a cang.
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Thleci a vatu khah thleci le e rua batui a peipaw Khazing taco naa hnuipaw vytei khah papungsah ka, taico naa dingnah a thuipa khah a kasah hrá a.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Zetih cai letah hmai sai a ngepaw naa cang khy nápawtah hnuirungnah a phingphing tah ca pei he ka, kaaning taitei aa hmuhpaw naa lahsong rawng takhei ming hlupui tah Khazing khah lawngbia a hlai he a.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Ma hming naa tuapaw tahei Khazing cawngsaw sahlo aa byhiapaw bawkhang long cang lytah Khazing khatah ming hlupui tah lawngbia a hlainah zong a chuasah.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Ma rai naa hrepaw takhei naa zingnah khah a langsah. Ming hlupui tah Khazing khah aa reithai a, zecawtamaw tatah Khri rei khah nge he ceh ka, a thawngchawbia khah zing he ceh ka, taico aaning khatah le ming hringpaw vytei khatah naa hnuichia zong chahnainge teitah naa hrongnah caw he ceh tah a cang.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Atoheh naa cawtah thlawchang leimei he ka, hmuh aa ca du he. Zecawtamaw tatah aaning khah bonghnang a hlupui tah pé pawtah Khazing tah naaning khah a ca hmang he.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Hmokaw tei reite a cang lypaw a lahsong rawng takhei Khazing letah a lawngnah bia hlai he peh!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.