1 Pedro 1
Zyphe Chin NT (ZYP_WBT) vs BKJ
1 Zisu Khri apostol a cangpaw kama Piter tah Khazing tah a thingpaw khazaw letei khuachai a cangpaw, Pontas le Kalati le Kapadosia le Asia le Bithinia raang chung letah a paipatlawpaw sahlo letah ca ka ca kua he.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Kaa Paw a cangpaw Khazing a hnihlangnah hratah thingpaw cang he ceh ka, Thlawpaw Pathai tah pathai sahpaw na cang he ceh. Ma pawco Zisu Khri a bia khah nge he ceh ka, a thisai tah sipathai na cang he ceh. Ningdonah le thlawlungnah cawh a hluihlung tah naa tei cang ky seh.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Khazing le kaa Buipaw Zisu Khri a Paw cawh reithai tah ung ky seh! A zawngenah alai tu cawtah Zisu Khri thihnah taitah a thokawnah thongtah pithanah khah hnabeisuinah ahringpaw chung letah a ma peh.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Ama taco a rawh khy lypaw, a thu thai lypaw, a ling thai lypaw, vaicung letah naaning naa cawtah ry cy ruapaw a ca chiapah he.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Cai hningcai letei palang rua pawtah pachia ciapaw pachahnah cai a va chuanah tai zingnah thongtah Khazing hmingtuakhyná tah a ca vai he.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Macawtaco, atoheh cai cuitei cawh hnehsahnah a phingphing chung letah ngechianah naa ing naná teitah a lawng ngetei my lo.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Ma hming sahlo naa cung letei a tlungpaw heh naa zingnah a patahzia a lang nápaw cawtah a cang. Ma zingnah cawh me tah pathaisah ciapaw a cang naná teitah a rawh khypaw sui navy tah amai a hlu vypaw a cang. Ma hming sahlo cawh Zisu Khri a va lang tihtah reithainah, rungnawnah le hmezawnah peh naa cang nápaw a cang.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Ama cawh naa hmuh bang ly naná teitah naa do, ato lehei zong naa hmuh ly naná teitah Ama cawh zing he ceh ka, hmokaw tei rei khy lypaw a rungnawpaw alawngnah khatah na chih he ceh.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Zecawtamaw tatah naa zingnah tei a tingpaw naa thlawpaw pachahnah khah naa hmuh leimei.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Ma pachahnah kong khatah a peitle tah Khazing khuavang sahlo tah aa reipaw, naaning khatah a va chuh lepaw ningdonah cawh hni pase du tah a raering ngeteipaw tah aa hui caimangpaw cang ka,
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 aaning letei a ungpaw Khri Thlawpaw tah Khri a tai-ingnah vytei leh a va pazuipaw rungnawnah a rei hlang tihtah a so dupaw cai le ning le a konglang khah hni aa zong he.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Khazing khuavang sahlo tei aa za hrepaw rai khah aaning aa cawtah cang lytah naaning naa cawtah a cang hri takhah aaning khatah a langsah. Vaicung taitei za thlawpaw Thlawpaw Pathai bawnah thongtah thawngchawbia a reitu sahlo tah aa ca ching he. Ma hming sahlo heh vaiming sahlo tahmai hmuh aa du ngeteipaw khah a cang.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Macawtaco raihre rua pawtah naa thinglung cawh a pachia la, ma leh pung a uh khypaw cang my lo; Zisu Khri a lang tihtah naa hmuh ruapaw ningdonah lekhei na hnabeisuinah khah chia thlang my lo.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Rei a ngepaw sawtei hratah ung la, zehmai naa hni ly ningcai tei naa pungsaw duná tah naa za ungpaw hrakhei ung khawh khé lo.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Canghrasala, naaning a ca ytupaw he a pathaipaw hratah naaning zong naa tuapaw maikaw lekhei pathai my seh lo.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Zecawtamaw tatah Khazing tah Capathai letah, “Kama ka pathaipaw hratah naaning zong pathai my lo,” tatah a tah.
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Cawngsaw vytei patlia ly tei rai aa hrepaw naning teitah bia a pacepaw cawh Paw tatei naa ypaw khah a cangnah cawtah ma aluicung lehei khuachai sahlo hratah naa ung chung tahei Ama cizaw hmo teitah ung my lo.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Naa mapaw sahlo tei aa ca rypaw he a chahnai lypaw hringzia taitei a ca pachah pawhe cawh a rawh thaipaw sui le ngung hapaw cang be,
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 canghrasala, reipachianah le tling lynah a hnui lypaw Tuu teitei Khri thisai sung tah tlangpaw na cang he ceh.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Ama cawh khazaw tua a cang hlai tah thing ciapaw cang ka, canghrasala ma caichangnah lehei naa cawtah palang a cang.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Ama khah thihnah taitah patho kaw ka, rungnawnah a peipaw Khazing khah Ama a thongtah zing he ceh ka, macawtaco naa hnabeisuinah le naa zingnah cawh Khazing letah a ung.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Atoheh cawh biahmuisui reingenah thongtah naaning le naaning cawh a pathaisah thah he ceh ka, macawtaco naa uny a cangpaw he khatah donah hmuisui naa hnuipaw a cang. Pakheh le pakheh naa lungthing hmuisui tah a do my lo.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Ahringpaw le a hming pariapaw Khazing bia thongtah a rawh khypaw thleci taitah cang lytah a rawh khy lypaw thleci taitah naa pitha thah he ceh.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Zecawtamaw tatah,
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 tahpaw hratah. Taico, ma heh naaning khatei za reipaw thawngchawbia khah a cang hi.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.