Filipenses 4
Yatee Zapotec NT & Psalms (ZTY_TBL) vs BKJ
1 Che ḻen, ẕí'na'do' ka', le gak choch kan žejḻe'le che X̱anžon'. Nží'iḻe'ela' ḻe'e, na' žénela' yedjwía' ḻe'e. Žonle ḻe'e ga žebela', na' nakle chia' ka to da' chawe' da' benn Dios chia'.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Ḻe'e, Ebodia ḻen Síntike, žáta'yoela' ḻe'e gakle toze kan žaḻa' gakgak benne' ka' zej nake' che X̱anžon'.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 Na'a, lježa' ḻi ḻaže', žénela' gákḻeno' chope' ka', dan' bénḻengake' neda' tẕen žin, bchaḻjto' diža' chawen', na' bénḻengak Klemente ḻen yezika' lježa' ka', neto' tẕen. Ba zej nyejw lágake' ya'abá che Dios gan zej nyejw lagak benne' ka' ba de yeḻa' nban da' zejlí kanne chégake'.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Le yebétezeḻenle X̱anžon'. Da' yoble, ẕnnia': Le yebél.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Le gak ži'i ḻaže' ḻen yógo'te benách ka'. Za' yeḻá' X̱anžon'.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 Bi kwe' zedle, san le nnable Dios da' žiažjen chele, na' le yi'e: “Žóx̱keno'” ni'a che yógo'te dan' ẕnnable.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 Dios wká'n žie' yichj ḻáẕdo'le, kan ẕdetlen ka da' gak chejní'igekle benách ka'. Dan' ẕzoa žin yichj ḻáẕdo'žo gape chi'in yichj ḻáẕdo'le, na' da' ẕza' ḻáže'le, dan' nakle toze ḻen Jesús, Benne' Criston'.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 Da' žapa' ḻe'e kate' ze ḻawte, ẕí'na'do' ka', le sa' ḻáže'le che:
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Le gon kan bsedla' ḻe'e, dan' wẕí' ḻo na'le, kan bcháḻjḻena' ḻe'e, na' kan bena' gan zoale. Dios, Bennen' žonne' chežo da' ẕka'n žin yichj ḻáẕdo'žo sóaḻene' ḻe'e.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Žebéḻenla' X̱anžon' dan' že' ḻáže'le ḻe'e neda' da' yoble. Bi ẕnnia' goḻ ḻáže'le neda', san bi na' gata' latje chele gákḻenle neda'.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 Ḻezka', bi ẕnnia' ki dan' zoa bi da' žiážjela', dan' ba nsedla' chaz ḻaža'a da' dezen chia'.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 Ba wdía' ḻo yeḻa' yache', na' ḻo yeḻa' wnni'a. Nsedla' soa' nákteze, cha' neljla' o ẕbiḻ ẕdona', na' cha' de chia' da' ẕenḻe'e o zoa bi da' žiážjela'.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Yógo'te ẕzáke'la' dan' Benne' Criston' žon choche' neda'.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Benle ḻe'e da' chawe' katen' gókḻenle neda', na' beyón ẕenle neda' katen' wẕaka'a.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Ḻe'e, benne' yež Filipos ka', nnézkzelele kan gok chia' ža na' katen' bezá'a gan nbab Masedonia, nich bejchaḻja' diža' chawen'. Ládwjgak benách ka' che Benne' Criston', bi wzóa no benne' gókḻene' neda', san ḻé'ezele gókḻenle neda'. Bséḻa'le chia' dan' bnéẕjwlen, dan' wẕí' ḻo na'le da' bzenla' ḻe'e.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Katen' wzóa' ḻo yež Tesalónika, to chope chi'i bséḻa'le dan' bnéẕjwlen chia' katen' byážjelan'.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 Bi že' ḻaža'a bi da' si'an, san žénela' gáta'že chele da' yebéḻenlelen ya'abá che Dios.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 Žapa' ḻe'e: ba wẕi'a yógo'te dan' bséḻa'le chia', na' wdetle ka da' byážjela'. Dan' bséḻa'le ḻo na' x̱kwide' Epafroditon' benen ga goken ki. Dan' bnéẕjwlen naken ka to da' ẕḻa' ẕix̱ da' ẕḻa'ten ḻaw Dios, na' ka to da' ẕgo'ožon ḻaw Dios da' žaz ḻaže'e Ḻe'.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Dios wneẕjwe' chele yógo'te da' žiážjelele, kan nak yeḻa' wnni'a da' žen' ya'abá chie', dan' nakle toze ḻen Jesús, Benne' Criston'.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 ¡Ga'n ẕénteze X̱ažo Dios! Ka'kze gaken.
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Ḻo wlaza' neda', le gape “Padiox̱” benne' ka' zej nake' che Dios ga na', dan' zej nake' toze ḻen Jesús, Benne' Criston'. Lježžo ka' nníta'gake' nga, benne' ka' žónḻengake' neda' tẕen, žápegake' ḻe'e “Padiox̱.”
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Ḻezka' yógo'te benne' ka' nníta'gake' nga, benne' ka' zej nake' che Dios, žápegake' ḻe'e “Padiox̱.” Ḻezka' benne' wen žin ka' nníta'gake' liž benne' ẕnna bi'e dot gan nbab Roma žápegake' ḻe'e “Padiox̱.”
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Ẕnnabla' X̱anžo Jesús, Benne' Criston', gon chawe'e yógo'tele ḻe'e. Ka'kze gaken.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.