2 Coríntios 6
Yatee Zapotec NT & Psalms (ZTY_TBL) vs NAA
1 Dan' žónḻento' Dios tẕen žin, žáta'yoelto' ḻe'e, na' ẕnnato' bi wdele ka'ze da' chawe' da' žénele Dios gone' chele.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Nyejw ḻe'e yiche la'y kan wnná Dios, da' ẕnnan:Le wia nga. Na'a naken ža že' ḻaže'e žo'o. Na'a naken ža gak yelažo.
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Bi žénelto' bi da' gonto' da' gonen ga wchix̱le no benne', nich bi soa no benne' wka'ne' ka'ze žin da' žonto'.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Ni'a che yógo'te da' žonto', že' ḻáže'to' gak bia' nakto' wen žin che Dios. Che ḻen, ḻen yeḻa' ẕbeze ẕen ḻaže' ẕzoelto' da' ka' ẕzáka'to', na' da' ka' žiážjelto', na' da' ka' žóngaken ga že' zedlto'.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Ki bento' ḻa'kze bdingak benne' ka' neto' ḻo yo, na' bséjwgake' neto' liž ya, na' wžía ḻáže'gake' neto'. Wdetle bento' žin, na' bi gota' cheto' latje tasto' o bi da' gawto'.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Be' ḻáže'to' gak bia' nakto' wen žin che Dios. Gok bia' da' ni
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 — ausente —
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 — ausente —
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 — ausente —
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 — ausente —
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Dot ḻáže'to' ẕcháḻjḻento' ḻe'e, ẕí'na'do' ka', ḻe'e zoale ḻo yež Corinto. Bḻoe'elto' ḻe'e kan da' li že' ḻáže'to' ḻe'e.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Cha' bi nakžo toze bi naken dan' bi že' ḻáže'to' ḻe'e, san ḻe'ekze bi že' ḻáže'le neto'.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Na'a, ẕcháḻjḻena' ḻe'e kan žon to benne' ẕcháḻjḻene' ẕi'nkze' ka', na' ẕnnia': le yebí'i cheto' kan žónḻento' ḻe'e. Le we' ḻaže' neto'.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Bi gónḻenle tẕen benách ka' bi žejḻé'gake' che Dios.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 — ausente —
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Ḻe'ekze nakle ka to yodo' gan yo'o Dios ban. Kan nak da' ni, Dios na'kze wnné':
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Che ḻen, ḻezka' wnné' ki:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 — ausente —
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.