Marcos 15
Loxicha Zapotec NT (ZTP_WBT) vs NVT
1 Tedib wiz til' toz, sen' ngolo mdodi's reta xaꞌ nyebeꞌ lo re men Israel, re xa' nak ngwleyꞌ nyebe', re xaꞌ nak sinꞌ lo men Israel nde re maestr ndlo' ley xkiꞌs Dios, nago Jesus mbe' xa' Xaꞌ, nde mda'ya' xa' Jesus lo Pilat.
1 De manhã bem cedo, os principais sacerdotes, os líderes do povo e os mestres da lei — todo o alto conselho — se reuniram para discutir o que fariam em seguida. Então amarraram Jesus, o levaram e o entregaram a Pilatos.
2 Leꞌ Pilat mnabdiꞌs lo Jesús, nchab xaꞌ: —¿Cho lu nak Rey lo re men Israel? Jesús mkab nde nchab Xaꞌ: —Lu ney.
2 Pilatos lhe perguntou: “Você é o rei dos judeus?”. Jesus respondeu: “É como você diz”.
3 Leꞌ re xa' nak ngwleyꞌ nyebe' jwanꞌ toz mkeꞌ xaꞌ yalke yek Jesús.
3 Os principais sacerdotes o acusaram de vários crimes,
4 Bere mnabdiꞌs Pilat lo Jesús tedi gob, nchab xaꞌ: —¿Cho ngen kwan kab la? ¡Bwiꞌ, plopa yalke nkeꞌ men yek la!
4 e Pilatos perguntou: “Você não vai responder? O que diz de todas essas acusações?”.
5 Leꞌ Jesús nekla lo jwan' na naꞌnkabta Xaꞌ; zyasa nzoyen toz Pilat.
5 Mas, para surpresa de Pilatos, Jesus não disse coisa alguma.
6 Le' naya, senꞌ nchal ni chanꞌ Pask ndla' xa' ti xaꞌ nke liz yi'b, choja xaꞌ jwan' nchola's xa' ryoꞌte.
6 A cada ano, durante a festa da Páscoa, era costume libertar um prisioneiro, qualquer um que a multidão escolhesse.
7 Nde ngo ti xaꞌ ndole Barrabás, nke xa' liz yi'b kon tipla ta xaꞌ jwan' mbij xa' men lo byo.
7 Um dos prisioneiros era Barrabás, um revolucionário que havia cometido assassinato durante uma revolta.
8 Nde lo mzin reta men, mdobte mna'b xaꞌ lo Pilat jwan' xa ndliga xa' re len' lin'.
8 A multidão foi a Pilatos e pediu que ele libertasse um prisioneiro, como de costume.
9 Leꞌ Pilat mkab, nchab Pilat lo reta xa': —¿Cho ncholaꞌs goꞌ lan Xaꞌ ta nak Rey lo re men Israel?
9 Pilatos perguntou: “Querem que eu solte o ‘rei dos judeus’?”.
10 Tak mne Pilat ke re xa' nak ngwleyꞌ nyebe' ben' por ngiꞌno xaꞌ Jesús sa mdayaꞌ xaꞌ Jesús.
10 (Pois havia percebido que os principais sacerdotes tinham prendido Jesus por inveja.)
11 Leꞌ re xa' nak ngwleyꞌ nyebe' mblo xaꞌ yek reta men sa mna'b xaꞌ mas jwin ryo'te Barrabás.
11 Nesse momento, os principais sacerdotes instigaram a multidão a pedir a libertação de Barrabás em vez de Jesus.
12 Bere mkab Pilat nchab xa' lo reta men: —¿Cho kwan ncholaꞌs goꞌ li non Xaꞌ ta mbez goꞌ nak Rey lo re men Israel?
12 Pilatos lhes perguntou: “Então o que farei com este homem que vocês chamam de ‘rei dos judeus’?”.
13 Nde reta men ne mbrez xa', nchab xa': —¡Bkeꞌ Xaꞌ lo kruz!
13 “Crucifique-o!”, gritou a multidão.
14 Leꞌ Pilat nchab lo xaꞌ: —¿Cho yalke mbli Xa'? Per masra' ne mbrez reta men, nchab xa': —¡Bkeꞌ Xaꞌ lo kruz!
14 “Por quê?”, quis saber Pilatos. “Que crime ele cometeu?” Mas a multidão gritou ainda mais alto: “Crucifique-o!”.
15 Nde Pilat ndyen xa' li xa' jwan' nya'b reta men, mbloꞌte xa' Barrabás, nde mdaya' xa' Jesus, sen' mne mdin xa' Jesus, ke' xaꞌ Jesús lo kruz.
15 Para acalmar a multidão, Pilatos lhes soltou Barrabás. Então, depois de mandar açoitar Jesus, entregou-o aos soldados romanos para que fosse crucificado.
16 Zyasa re soldad mbeꞌ xaꞌ Jesús len' yo, lo le chanꞌ yolow, nde mbrez xaꞌ reta soldad.
16 Os soldados levaram Jesus para o palácio do governador (lugar conhecido como Pretório) e chamaram todo o regimento.
17 Nde mxo'b xaꞌ ti lar konch nane xis Jesus,nde mdob xaꞌ ti koron naksa' yis yek Jesús,
17 Vestiram Jesus com um manto vermelho, teceram uma coroa de espinhos e a colocaram em sua cabeça.
18 mdobte mni xaꞌ dyux lo Jesús, nchab xa': —¡Naro nak Rey lo re men Israel!
18 Então o saudavam, zombando: “Salve, rei dos judeus!”.
19 Nde mkeꞌ xaꞌy yek Jesus kon tible ya, nde mzuk xaꞌ lo Jesús, nde mdoxub xaꞌ lo Jesus xaga ti lo rey.
19 Batiam em sua cabeça com uma vara, cuspiam nele e ajoelhavam-se, fingindo adorá-lo.
20 Senꞌ mne mbloꞌs xaꞌ Jesús, mkib xaꞌ xab rey xis Jesús nde mxo'b xaꞌ le'ga xab Jesús xis Jesús, nde mbroꞌteno xaꞌ Jesús sa keꞌ xaꞌ Jesús lo kruz.
20 Quando se cansaram de zombar dele, tiraram o manto vermelho e o vestiram com suas roupas. Então o levaram para ser crucificado.
21 Nde mna'b xa ti lo mbiꞌ jwan' ndarid tya, Simon xa' yez Ciren, xud Lejantr nde xud Ruf, mbro' xa' lo sin' wan, nde mnabeꞌ xaꞌ lo Simón sa we xaꞌ kruz Jesús.
21 Um homem chamado Simão, de Cirene, passava ali naquele momento, vindo do campo. Os soldados o obrigaram a carregar a cruz. (Simão era pai de Alexandre e Rufo.)
22 Nde mbe' xaꞌ Jesús ti tenꞌ ndole Gólgota. (Diꞌs reꞌ nak: Cho yek men.)
22 Levaram Jesus a um lugar chamado Gólgota (que quer dizer “Lugar da Caveira”).
23 Nde mdaꞌ xaꞌ nit ub nos mirragu Jesús, per na'ngud Xaꞌy.
23 Ofereceram-lhe vinho misturado com mirra, mas ele recusou.
24 Senꞌ ngolo mkeꞌ xa' Jesús lo kruz, ndolo mdij xaꞌ sa nyenꞌ xanya xab Jesús dinꞌ tiba xaꞌ.
24 Então os soldados o pregaram na cruz. Depois, dividiram as roupas dele e tiraram sortes para decidir quem ficava com cada peça.
25 Senꞌ ndyekela wiz mkeꞌ xaꞌ Jesús lo kruz.
25 Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.
26 Nde yalke jwan' mke' xa' yek Jesus, nchaba: “REY LO RE MEN JUDIO.”
26 Uma tabuleta anunciava a acusação feita contra ele: “O Rei dos Judeus”.
27 Nde noga chop xaꞌ wanꞌ mke' xa' cho Jesus, tib xaꞌ mke lad ban nde tedib xaꞌ mke lad beg.
27 Dois criminosos foram crucificados com ele, um à sua direita e outro à sua esquerda.
28 Nde ngok jwanꞌ nchab lo xkiꞌs Dios: “Thipta mblo' men kwent Xa' kon re men nzo'b xkenꞌ.”
28 Assim, cumpriram-se as Escrituras que diziam: “Ele foi contado entre os rebeldes”.
29 Nde re men ndarid tya mbloꞌs xaꞌ Jesús, nkwin xaꞌ yek xaꞌ, nchab xaꞌ lo Jesús: —Maga lu mbez, sil la yodoꞌ chanꞌ Dios nde lenꞌ son wiz tokub lay,
29 O povo que passava por ali gritava insultos e sacudia a cabeça em zombaria. “Olhe só!”, gritavam. “Você disse que destruiria o templo e o reconstruiria em três dias.
30 ptolaꞌ lega lu, nde bla lo kruz.
30 Pois bem, salve a si mesmo e desça da cruz!”
31 Nde noga re xa' nak ngwleyꞌ nyebe' nde re xaꞌ nak maestr ndlo' ley xkiꞌs Dios, taga' mbloꞌs xaꞌ Jesús, nchab xaꞌ lo ta xaꞌ: —Xaga xaꞌla re men mtola' Xa' nde le'ga Xa' naꞌakta tolaꞌ Xaꞌ lazo' Xaꞌ.
31 Os principais sacerdotes e os mestres da lei também zombavam de Jesus. “Salvou os outros, mas não pode salvar a si mesmo!”, diziam.
32 Crist, Rey lo men Israel, bla lo kruz naya, sa wiꞌ ná' nde li lazoꞌ ná' lu. Nde noga xaꞌ jwanꞌ nke lo kruz cho Jesús, mbloꞌs xaꞌ Jesús.
32 “Que esse Cristo, o rei de Israel, desça da cruz agora mesmo para que vejamos e creiamos nele!” Até os homens crucificados com Jesus o insultavam.
33 Senꞌ rolja wiz, mblato yalꞌkow dib nax izyo axta bzye.
33 Ao meio-dia, desceu sobre toda a terra uma escuridão que durou três horas.
34 Nde bzye ya mbrez yaj Jesús nchab Xaꞌ: —Eloi, Eloi, ¿lama sabaktani? (Diꞌs ya nak: Dios na, Dios na, ¿Cho kwan liy mblaꞌ ya'a na?)
34 Por volta das três da tarde, Jesus clamou em alta voz: “ Eloí, Eloí, lamá sabactâni? ”, que quer dizer: “Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?”.
35 Nde pla xaꞌ nzi tya, lo mbin xaꞌ ta mbrez Jesus, nchab xaꞌ: —Bwiꞌ goꞌ, ngebez Xaꞌ Elias.
35 Alguns dos que estavam ali, ouvindo isso, disseram: “Ele está chamando Elias”.
36 Nde mke' ti xaꞌ karel, mbwaz xa' ti xilꞌ lo nit ub mbyál nde mtob xaꞌy ti lo ya, mda' xaꞌy ngu' Jesús, nchab xaꞌ: —Naa sa win' nyenꞌ cho tye'd la Elías Xaꞌ lo kruz.
36 Um deles correu, ensopou uma esponja com vinagre e a ergueu num caniço para que ele bebesse. “Esperem!”, disse ele. “Vamos ver se Elias vem tirá-lo daí.”
37 Le' Jesus, mbrez yaj Xa', nguj Xaꞌ.
37 Então Jesus clamou em alta voz e deu o último suspiro.
38 Zyasa lar nge tenꞌ Nayon lenꞌ yodoꞌ, chop mble ngoka, xata gap nde axta la.
38 A cortina do santuário do templo se rasgou em duas partes, de cima até embaixo.
39 Leꞌ xaꞌ nyebeꞌ lo tib ayoꞌ sondad ta ndo xa' gax lo Jesus, ndowiꞌ xa' senꞌ mbrez Jesús nde nguj Jesus, nchab xaꞌ: —Lipa liga mbi' reꞌ nak Xinꞌ Dios.
39 Quando o oficial romano que estava diante dele viu como ele havia morrido, exclamou: “Este homem era verdadeiramente o Filho de Deus!”.
40 Noga tij nzi pla ngol nzi wi' tya; xija nzo Marí Magdalen,nde Marí xnaꞌ Jakob or yenꞌ, wes José nde Salome.
40 Algumas mulheres observavam de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o mais jovem, e de José, e Salomé.
41 Re ngol reꞌ mketenke xis Jesús, nde mbli ngol sinꞌ lo Xaꞌ sen' ngwa xa' Galilea; nde tipla ngol mketenke xis Jesus senꞌ ngwa Xaꞌ Jerusalén.
41 Eram seguidoras de Jesus e o haviam servido na Galileia. Também estavam ali muitas mulheres que foram com ele a Jerusalém.
42 Sen' ndela yal', tak wiz yaja nak par toxkwaꞌ xaꞌ re chan' xaꞌ, tedib wiz nakla wiz ndryoxkwen men.
42 Tudo isso aconteceu na sexta-feira, o dia da preparação, antes do sábado. Ao entardecer,
43 Jose xaꞌ yez Arimatea nak xa' ti xa' nakaya' sinꞌ ro lo yolow, no xa' ngembed ye'd Yalnyebeꞌ chanꞌ Dios, jwan' nasa na'nzyebta xa' mbike xa' lo Pilat, nde mna'b xa' thobol Jesús lo kruz.
43 José de Arimateia foi corajosamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus. (José era um membro respeitado do conselho dos líderes do povo e esperava a chegada do reino de Deus.)
44 Leꞌ Pilat nzoyen toz senꞌ mbin xaꞌ ngujla Jesús; nde mbrez Pilat xaꞌ nyebeꞌ lo sondad, sa mnabdiꞌs Pilat lo xaꞌ nyen' cho nguj la Jesús?
44 Surpreso com o fato de Jesus já estar morto, Pilatos chamou o oficial romano e perguntou se fazia muito tempo que ele havia morrido.
45 Sen' lo mdej xa' nyebe' lo sondad ke nguj la Jesus, zyasa mdaꞌya Pilat thobol lo José,
45 O oficial confirmou que Jesus estava morto, e Pilatos disse a José que podia levar o corpo.
46 le' Jose mxi' xa' lar nakis lar lan, nde mbla xaꞌ thabol lo kruz, mchal lar xaꞌ Xaꞌ nde mkaꞌs xaꞌ Jesus lenꞌ ti baꞌ nadenꞌ lenꞌ ke nde mdub xa' ti ke ro mtowꞌ xaꞌ ro baꞌ.
46 José comprou um lençol de linho, desceu o corpo de Jesus da cruz, envolveu-o no lençol e colocou-o num túmulo escavado na rocha. Então rolou uma grande pedra na entrada do túmulo.
47 Leꞌ Marí Magdalen nde Marí xnaꞌ José mbwiꞌ xaꞌ plo mkaꞌs xaꞌ Jesús.
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, viram onde o corpo de Jesus tinha sido sepultado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.