Lucas 18
Loxicha Zapotec NT (ZTP_WBT) vs NVT
1 Jesus mdaꞌ thi kwent nagan, sa loꞌ Jesus xamod ndablo tiblaꞌ todi'sno men Dios nde sa naꞌlyayod men.
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Nchab Jesus: —Thi yez ngo thi juez, jwanꞌ nanzepta lazoꞌn Dios neka ndyo xa' re men.
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Leꞌga yez ya ngo thi ngol nguj sal' na', jwanꞌ ngyo kon tediba xaꞌ nde nchanaꞌb ngol lo Juez sa nyaꞌb juez kwent lo xaꞌ ta ndabeyono ngol la.
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 Nde bro tyemp mkete ngol lo juez per naꞌgoxyod juez jwanꞌ nyaꞌb ngol, ya lulka sa mbli juez xgab: Nanzepta lazoꞌn Dios nde neka ndyon men,
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 per ngol reꞌ thibla' ndotaꞌ ngol xyan yek na, mas laꞌston ngol, sa naꞌyetra ngol lon, tak yoloba yoche lazoꞌn.
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 Zyasa nchab Jesus: —Bin goꞌ jwanꞌ nchab juez narax naka.
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 ¿Nde cho ndyak goꞌ na'lastod Dios re xaꞌ jwanꞌ mblí Dios, jwan' nyaꞌb lo Dios yalꞌ ndlya be? ¿Cho ndyak goꞌ na, sowꞌ toz kab Dios lo xaꞌ?
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 Na ni lo goꞌ, Dios naxax laꞌsto Xaꞌ go'. Per senꞌ ye'd Xinꞌ Mbiꞌ, ¿Cho benꞌ tasal xa' men jwanꞌ ndli lazoꞌn Dios lo izyo reꞌ?
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 Jesus mdaꞌ kwent chanꞌ pla xaꞌ, jwanꞌ ndli xgab nak xaꞌ men galꞌ, nde ngotal xaꞌ temas men:
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 —Ngo thi wiz, ngoxoꞌb chop xaꞌ biꞌ yodoꞌ, sa todi'sno xa' Dios: Thib xaꞌ nak xaꞌ fariseo, nde tedib xaꞌ nak, xaꞌ nyaꞌb tmi low.
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 Leꞌ xaꞌ fariseo ndo li, nde ndotodi'sno xa' Dios nchab xaꞌ: ꞌꞌDios, tan dyux loa tak nanakta na xaja temas men, re men wanꞌ, re men ndli jwanꞌ narax, re men ndyen ngol xaꞌgaꞌ men, nde neka nak na xaja xaꞌ ta nyaꞌb tmi low ndo ba.
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 Na ndli yalse chop gob lenꞌ sman nde ndan dyesmo lo reta jwanꞌ ndlin gan.ꞌꞌ
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 Leꞌ xaꞌ nyaꞌb tmi lowa, mdo tij xaꞌ, nde neka ndlit xaꞌ lo xaꞌ wiꞌ xaꞌ lo beꞌ, benꞌta nginyaꞌ xaꞌ lazoꞌ xaꞌ nde nchab xaꞌ: ꞌꞌ¡Dios, blat lazoꞌa na, tak na nak xaꞌ nzoꞌb xken naꞌ!ꞌꞌ
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 Na ni lo goꞌ, leꞌ xaꞌ nyaꞌb tmi low, senꞌ ndya xaꞌ liz xaꞌ, mtonꞌka Dios xken xaꞌ, per xaꞌ fariseo naꞌntonꞌta Dios xken xaꞌ. Tak xaꞌ nchak naro, xaꞌ ya ryoꞌyantho, per xaꞌ nanchaknaroda, xaꞌ ya ak naro.
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 Tagaꞌ mzin re men ndeno re or bix lo Jesus, sa xoꞌb yaꞌ Jesus yek or, per senꞌ mbwiꞌ re xin'te'd Jesus jwanꞌ reꞌ, mdobte mbrezno xaꞌ re men ndeno re or bixa.
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 Leꞌ Jesus mbrez re or bix nde nchab Jesus lo xinꞌ teꞌd Jesús: —Btaꞌ goꞌ diꞌs yeꞌd re or bix lon, nde naꞌkad goꞌ diꞌs, tak tenꞌ nyebeꞌ Dios nak par reta men jwanꞌ nak lazoꞌn xaja re or bixa.
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 Nde galꞌ diꞌs nin lo goꞌ, xaꞌ jwanꞌ nankayaꞌd yalnyebeꞌ chanꞌ Dios, xaja or bix, naꞌyoted xaꞌ tenꞌ nyebeꞌ Dios.
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 Thi mbi' nak kabes mnabdiꞌs lo Jesus: —Maestr wen, ¿Kwan ndablo lin sa kayan yalnaban adiꞌ?
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 Jesus nchab: —¿Kwan liy ngoꞌlea na xaꞌ wen? Ngen cho wen nak, benꞌta thita xaꞌ wen nzo, xaꞌ ya nak Dios.
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 Mnea la re jwanꞌ nyebeꞌ xkiꞌs Dios: ꞌꞌNaꞌtyenta la ngol jwanꞌ nanakta ngol la, naꞌkujta la men, naꞌliwanꞌta la, naꞌnit la diꞌs kwinꞌ xis nek thib men, xoꞌbyek xud la nde xnaꞌa.ꞌꞌ
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 Le mbi' ya nchab lo Jesus: —Reta jwanꞌ reꞌ nxobyek na xata lud na.
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 Senꞌ mbin Jesus jwanꞌ reꞌ, nchab Jesus lo xaꞌ: —Thipta jwanꞌ nchak jwad lia, ptho reta jwanꞌ ngenoa nde ptaꞌ tmi lo re xaꞌ prob. Tamod sa kenoa yalrik lo beꞌ sera' deꞌ sa tyonkea xis na.
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 Per senꞌ mbin xaꞌ jwanꞌ reꞌ, ngo nabil lazoꞌ xaꞌ, tak xaꞌ rik toz xaꞌ.
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 Senꞌ mbwiꞌ Jesus ngo nabil lazoꞌ xaꞌ, nchab Jesus: —¡Ne toz yote thi xaꞌ rik tenꞌ nyebeꞌ Dios!
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 Tak mas naleꞌ rid thi kamey lenꞌ yeꞌr yagux, ke rid thi xaꞌ rik tenꞌ nyebeꞌ Dios.
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 Zyasa re xaꞌ mbin jwanꞌ reꞌ nchab xaꞌ, ¿Cho li gan lyaꞌ sa?
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 Zyasa nchab Jesus: —Re jwanꞌ ta naꞌakta li men, Dios tak li.
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Pedr nchab lo Jesus: —Náꞌ mblaꞌ náꞌ reta jwanꞌ ngeno náꞌ sa tyonke náꞌ xis la.
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 Zyasa nchab Jesus lo xaꞌ: —Lipa nin lo goꞌ, xaꞌ jwanꞌ mblaꞌ liz naꞌ, mblaꞌ salꞌ naꞌ, mblaꞌ wes naꞌ, mblaꞌ xud naꞌ, mblaꞌ xinꞌ naꞌ, por yalnyebeꞌ chanꞌ Dios,
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 xaꞌ ya kayaꞌ mas yalwen naya, nde mas yoloba kayaꞌ xaꞌ yalnaban adiꞌ.
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 Zyasa xaꞌta mbrez Jesus re tib sen xin'te'd Jesus, nde nchab Jesus lo xaꞌ: —Naya ndanꞌ yez Jerusalen, tenꞌ ak reta jwanꞌ mkeꞌ re profet yate Xinꞌ Mbiꞌ.
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 Tya tayaꞌ xaꞌ xaꞌ lo yaꞌ re xaꞌ nanakta xaꞌ Israel. Xaꞌ ya xino xaꞌ xaꞌ, loꞌs xaꞌ xaꞌ nde suk xaꞌ lo xaꞌ.
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 Kin xaꞌ xaꞌ nde kuj xaꞌ xaꞌ; per yaxob mbyon wiz ryoꞌxban xaꞌ.
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 Per nek lud naꞌngyenta xaꞌ jwanꞌ nchab Jesus lo xaꞌ, anaꞌnye xaꞌ jwanꞌ nchab Jesus lo xaꞌ, tak jwanꞌ nagan yen mena.
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 Senꞌ nde sin gax Jesus yez Jerico, tya ndob thi xaꞌ syeg ro ned, ndob na'b gon.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 Senꞌ mbin xaꞌ ndarid men toz tir tya, mnabdiꞌs xaꞌ, ¿Cho kwan ndoyak?
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 Zyasa nchab men lo xaꞌ, Jesus Nazaret ndarid ncheꞌya.
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 Zyasa mbrez yaj xaꞌ syega, nchab xaꞌ: —¡Jesus, xaꞌ nde lo bin David, blat lazoꞌa na!
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 Nde re xaꞌ nda siblo lo Jesus, mtokox xaꞌ xaꞌ syega, sa na'kwesta xaꞌ, per cheꞌla masra' ne mbrez xaꞌ: —¡Xaꞌ nde lo bin David, blat lazoꞌa na!
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 Zyasa ngoto Jesus, nde mnebeꞌ Jesus yeꞌdno men xaꞌ lo Jesus, senꞌ mzin xaꞌ lo Jesus, mnabdiꞌs Jesus lo xaꞌ:
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 —¿Cho kwan ncholaꞌs la lin loa? Zyasa mkab xaꞌ syega nchab xaꞌ: —Xaꞌ Nyebeꞌ, na ncholas yoni lon.
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 Jesus nchab lo xaꞌ: —¡Leꞌ loa yoni! Tak lo mbli lazoꞌa na, mdyanꞌ la.
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 Zyaga ngoni lo xaꞌ syega, mdonke xaꞌ xis Jesus nde mbli naro xaꞌ le Dios. Nde reta men jwanꞌ mbwiꞌ jwanꞌ ngok, no xaꞌ mbli naro xaꞌ le Dios.
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.