Atos 1

Loxicha Zapotec NT (ZTP_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Teoj xa' ntak toz,yeꞌs ner jwanꞌ mkeꞌn loa, tya mdej na re jwanꞌ mdobte mbli Jesús nde re jwanꞌ mbloꞌ Xaꞌ,
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 axta kebeꞌ mzin wiz ngwap Jesús lo beꞌ. Sen' ngol be' yap Jesús, kon Mbi Nayon mnabe' Jesús re jwanꞌ ndablo li re xaꞌ nak apóst Xa', men jwan' mblía Xaꞌ.
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 Nde sen' ngujla Jesús, xisa mbroꞌto naban Xaꞌ lo re men nak apóst Xaꞌ, naꞌr toz mod mbloꞌ Jesús liga naban Xaꞌ. Lenꞌ choꞌ wiz mbroꞌto Xaꞌ lo re men nak apóst Xaꞌ, nde mdej Xaꞌ re jwanꞌ nak yalnyebeꞌ chanꞌ Dios.
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 Ti gob sen' thita nzi re xa', zya mnabeꞌ Jesús lo re xaꞌ sa naꞌryoꞌd xaꞌ yez Jerusalén. Nchab Jesús lo re xa': —Bled go' sa kaya' go' jwanꞌ mkeꞌyek Xud na' Dios,re jwanꞌ xa mdejla na lo goꞌ.
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 Tak Juan, liga benꞌta lenꞌ nit mblole xaꞌ men, per goꞌ lenꞌ ti plata wiz ryoꞌle goꞌ kon Mbi Nayon.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Zyasa re xaꞌ jwanꞌ nzidop tya mnabdiꞌs xaꞌ lo Jesús, nchab xaꞌ: —Xaꞌ Nyebeꞌ, ¿Cho naya ngoxoꞌb beꞌ si'rea yalnyebeꞌ lo yez Israel tedib gob?
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 Leꞌ Jesús mkab lo xaꞌ: —Naꞌndiꞌnta goꞌ nye goꞌ cho beꞌ nde cho wiza, benꞌta Xud na' mney tak Xaꞌ ngeno yalnyebeꞌ li Xaꞌy.
7 Jesus respondeu:
8 Per kayaꞌ go' yalne, senꞌ dib ben' go' ke' Mbi Nayon nde yatej goꞌ xkiꞌs na yez Jerusalén, dib lo xyon Judea nde lo xyon Samaria nde axta ploja mdib izyo.
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 Senꞌ mne nchab Jesús re jwanꞌ reꞌ, nzi wiꞌta re men ngwap Jesús lo beꞌ, mbro' ti xkow mdapa dib Jesús, nde naꞌngwi'tra' xaꞌ Jesús.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Nde laj nziwi' gal' re xaꞌ lo beꞌ xa ndoyap Jesús, zya gax cho re xaꞌ mbroꞌto chop mbiꞌdib xa' nok lar nakis,
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 rop mbiꞌ ya nchab lo re xaꞌ: —Mbiꞌ lo xyon Galilea, ¿Cho kwan liy ngwiꞌ goꞌ lo beꞌ? Leꞌga Jesús ta mbroꞌ xij goꞌ reꞌ, ta xa ndya Xaꞌ lo beꞌ, taxa bere Xaꞌ tedib gob.
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 Zyasa mbroꞌ xaꞌ yek kox ndole Olib sa mbere xaꞌ yez Jerusalén tedib gob (mde xaꞌ jwan' xapka ndaꞌ ley diꞌs ndye men lenꞌ wiz jwanꞌ ndryoꞌxkwen men).
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 Senꞌ mzin re xaꞌ lenꞌ yez, zya ngwap xaꞌ lenꞌ yo xtaꞌ gap tenꞌ mbed xaꞌ nde tya mdyop re xaꞌ reꞌ: Pedr, Jakob, Juan, Ndres, Blib, Max, Bartol, Mateo, Jakob xinꞌ Alfeo, Simón xaꞌ cananist, nde Judas wes Jakob.
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Reta xaꞌ reꞌ thiblaꞌ ndyop xaꞌ sa thita ndyodiꞌsno xaꞌ Dios nde nyaꞌb xaꞌ lo Dios, xija nzo tipla ngol nde noga Marí xnaꞌ Jesús nde kon re wes Jesús.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Lenꞌ wiz ya, Pedr mdoli xij reta wes nzi tya (tak tya nziga te' thib ayoꞌ nzo thib galka men), nde nchab Pedr lo re xaꞌ:
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 —Re go' mbi', wes na, ndabloga ak jwanꞌ ngeni lo xkiꞌs Dios, diꞌs jwanꞌ mtob Mbi Nayon ro rey David, senꞌ lo mdej David Judas, xaꞌ jwanꞌ mdoꞌb ned lo re men ta mxen Jesús.
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Tak Judas ngok ti xaꞌ ngo xij náꞌ nde no xaꞌ ngok sinꞌ lo jwanꞌ reꞌ.
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 Leꞌ tmi jwanꞌ mzenaꞌ xaꞌ lo yalnaraxa, tmi ya mxiꞌ xaꞌ tible izyo, tya ngob tathoꞌ xaꞌ nde ngoskiꞌ xaꞌ axta mbroꞌche re xtiꞌ xaꞌ.
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 Lo ta mbin reta men yez Jerusalén jwanꞌ ngok, jwanꞌ nasa izyo ya xki's xa' ndoley, "Acéldama", diꞌs ya nak: "Izyo ren".
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 Tak ta ngeni lo yeꞌs chanꞌ Salmo, jwanꞌ nchab:Nde noga nchaba:
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 Jwanꞌ nasa nakin'ka xij na' reꞌ kon' ti mbiꞌ jwanꞌ mdo kon naꞌ lo dipta mketenꞌ kon Jesús Xaꞌ Nyebeꞌ.
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Xata mdobtey senꞌ mblole Juan Jesúsnde axta wiz jwanꞌ ngwap Jesús lo beꞌ,ti mbiꞌ ya konꞌ sa laꞌsto xa náꞌ tej xaꞌ liga mbroꞌxban Jesús.
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Zyasa mbloꞌya' xaꞌ chop mbiꞌ, tib xaꞌ ndole José, xaꞌ ndolegaꞌ Barsabás o Just ni men xaꞌ nde tedib xaꞌ ndole Matí.
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Zyasa mnaꞌb xaꞌ lo Dios, nchab xaꞌ: —Xaꞌ Nyebeꞌ, lu nzolo lazoꞌ reta men, bloꞌ lo náꞌ nyenꞌ xanya tib rop mbi' reꞌ mblía,
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 sa xaꞌ ya kayaꞌ rsinꞌ Judas nde ak xaꞌ men jwanꞌ telꞌ la, tej xkiꞌs la, sinꞌ jwanꞌ mblaꞌ Judas por yalke jwan' mbli xaꞌ, nde nda xaꞌ tenꞌ nsal' xa' ya xaꞌ.
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Zyasa mblibeꞌ xaꞌ rop mbiꞌ ya, nde ngobeꞌ Matíy, nde mbla Matí xij re siꞌbthib xaꞌ jwanꞌ nak apóst.
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.