Apocalipse 3

Loxicha Zapotec NT (ZTP_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pkeꞌ jwanꞌ reꞌ lo anj chanꞌ men yodoꞌ ndob Sardis: Xaꞌ jwanꞌ ngeno re gaz xbi chanꞌ Dios nde re gaz mbel lo beꞌ, ne jwan' re': "Na mne reta jwanꞌ ndli goꞌ, nde par lo re men, naban goꞌ, le' par na ngujla goꞌ.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Broꞌxkalꞌ goꞌ nde bere bli go' reta jwanꞌ wen ta ngela' go' mer lux, tak ngwiꞌn nagalꞌta nak jwanꞌ ndli goꞌ lo Dios.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Btelaꞌs goꞌ jwanꞌ mbin goꞌ nde mteꞌd goꞌ, bxobyek goꞌy, pseꞌ go' xgab goꞌ nde bla' go' re jwan' narax. Tez naꞌkwenad goꞌ, na yal lo goꞌ xaja ndlya wanꞌ na, nde naꞌnyed goꞌ cho hor yal na lo goꞌ.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Per ben' nzo pla xa' xij men yodoꞌ Sardis, jwanꞌ namblid re jwanꞌ xkap, re xaꞌ ya kete kon na nde gok xaꞌ lar nakis tak nzalꞌ xaꞌy.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Re xaꞌ jwanꞌ li gan, re xaꞌ ya gok lar nakiꞌs nde naꞌtonta na le xaꞌ lo libr chanꞌ yalnaban, nde lo Xud na nde lo re anj chanꞌ Xud na, gab na men na nak xaꞌ.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Men ndob nzan' gon xa' re jwanꞌ nchab Mbi Nayon lo re men yodoꞌ"
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Pkeꞌ jwanꞌ reꞌ lo anj chanꞌ men yodoꞌ ndob Filadelfia: "Xaꞌ Nayon, Xaꞌ nankwinꞌta, Xaꞌ jwanꞌ nden lyab chanꞌ rey David, Xaꞌ jwanꞌ nxalꞌ nde ngen cho li gan towꞌ, nde senꞌ ntowꞌ Xaꞌ ngen cho li gan xalꞌla, ne jwan' re':
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Nzolon reta jwanꞌ ndli goꞌ. Wiꞌ goꞌ nea, mxal na thi yala lo goꞌ nde ngen cho li gan towꞌa, nde tenye nangenod go' yalne, thibla mbli goꞌ jwanꞌ nchab xkiꞌs na, nde naꞌngabta goꞌ nanzolod goꞌ na.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Tamod sa, na taya lo go', re men ta dyo'p len' yo ya men nak men Maxuꞌ, xaꞌ jwanꞌ mbez nak judí nde naꞌnakta xaꞌy, nkwinꞌ xaꞌ, na li sa yeꞌd xaꞌ nde tyoxub xaꞌ lo ni goꞌ, sa nye xaꞌ ke nkeꞌ lazo'n goꞌ.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Lo ta mxek goꞌ mxobyek goꞌ xkiꞌs na, noga na kenap na goꞌ lo re pen thoz naraꞌ yeꞌd dib xis izyo, sa ri'd re men nzo xis izyo pen.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Wiꞌ goꞌ nea, mbyenla yal na, pkenap goꞌ jwanꞌ ngeno goꞌ sa ngen cho kib koron go'.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Reta xaꞌ jwanꞌ li gan, li lal na xaꞌ xajaꞌ yato yodonꞌ Dios na nde naꞌryotetra xaꞌ tya nde lad xaꞌ keꞌn le Dios na nde le yez Dios, Jerusalen yez kub jwanꞌ ndala mbroꞌ lo beꞌ tenꞌ ndob Dios, nde noga keꞌn len jwanꞌ kub lad xaꞌ.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Men jwan' ndob nzan' gon xa' re jwanꞌ nchab Mbi Nayon lo re men yodoꞌ."
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Pkeꞌ jwanꞌ reꞌ lo anj chanꞌ men yodoꞌ ndob Laodicea: "Xaꞌ nda' di's gal'pa, Xaꞌ jwanꞌ galꞌ nak nde jwanꞌ lí ndej Xa', Xaꞌ nak xanꞌ reta jwanꞌ mdoxkwaꞌ Dios, ne jwan' re':
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Nzolon reta jwanꞌ ndli goꞌ, nanalta goꞌ neka nazoꞌ goꞌ, ¡Jwina tez nal goꞌ o nazoꞌ goꞌ!
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Per ta nasembeꞌ goꞌ, nanalta goꞌ neka nazoꞌ goꞌ, gab na goꞌ.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Goꞌ mbez rik goꞌ, jwanꞌ toz ngeno goꞌ nde ngen cho kwan ndache goꞌ. Per naꞌnyed goꞌ ngen cho kwan ngeno goꞌ, yalti ndyak go', xaꞌ prob goꞌ, xaꞌ nglwe goꞌ nde xaꞌ chey' goꞌ.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Jwanꞌ nasa tobe'n yek goꞌ, lon tiꞌ goꞌ or jwanꞌ mtombi tir xa' lo bel sa liga ak rik goꞌ, lon tiꞌ goꞌ lar nakis gok goꞌ, sa naꞌryoꞌyanthod goꞌ lo cheyꞌ goꞌ, nde lon tiꞌ goꞌ kolir, yo ngudlo goꞌ sa wiꞌ goꞌ.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Na ntoxut nde mbez na yek re xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌn, jwanꞌ nasa ndablo bchal goꞌ pseꞌ go' xgab goꞌ nde bla' go' re jwan' narax.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Wiꞌ goꞌ nea, na ndo xis yala nde mbez na, tez cho xaꞌ nchon nin nde nxalꞌ xaꞌ yala yoten lenꞌ lazoꞌ xaꞌ nde warzyeꞌnon xaꞌ nde xaꞌ warzyeꞌno xaꞌ na.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Reta xaꞌ jwanꞌ li gan, tan thi tenꞌ tyob xaꞌ chon, tenꞌ ndob na nyebeꞌn, ta xa mblin gan nde ndob na cho Xud na tenꞌ nyebeꞌ Xaꞌ.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Men ndob nzan' gon xa' re jwan' nchab Mbi Nayon lo re men yodoꞌ."
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.