Apocalipse 1

Loxicha Zapotec NT (ZTP_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jwanꞌ reꞌ ndlo' re jwan' li Jesucrist, Dios mblo'y lo Jesucrist nde Jesucrist lo'y lo re xaꞌ ndli sinꞌ lo Xaꞌ, re jwan' ndoyen la ak. Nde mtelꞌ Jesucrist ánj Jesucrist, sa loꞌ anja lo Juan xa' nak mos Jesucrist.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 Nde ngetej x' xkiꞌs Dios, reta jwanꞌ mbloꞌ Jesucrist xa' nde reta jwanꞌ mbwiꞌ xa'.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ ndlab nde re men nchon re jwanꞌ nchab lo yeꞌs ak, nde ndli xaꞌ re jwanꞌ nchab lo ne'y. Tak ndosin gaxla beꞌ aka.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Na Juan, ngekeꞌn yeꞌs reꞌ lo re men jwan' ndli lazon' Jesucrist ta nzo re gaz yez lo xyon Asia. Bkaya' go' yalwen nde yalnabeꞌz chanꞌ Dios, Xaꞌ jwanꞌ nak, Xaꞌ jwan' ngok nde Xaꞌ jwan' yeꞌd, nde chan' re gaz xbi jwanꞌ nzi ngoꞌ tenꞌ ndyob Dios nyebeꞌ Dios,
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 nde chanꞌ Jesucrist, Xaꞌ ndej nde ndli jwanꞌ galꞌ, Xaꞌ mbroꞌxban ner xij re xaꞌ nguj nde ngeno Xaꞌ yalnyebeꞌ xis re rey lo izyo. Crist nkeꞌ lazoꞌ Xaꞌ naꞌ nde mtach Xaꞌ naꞌ lo xken naꞌ kon ren Xaꞌ,
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 nde mblilal Xaꞌ naꞌ rey nde nglweyꞌ chanꞌ xud Xaꞌ Dios. ¡Xaꞌ kayaꞌ yalnaro nde yalnyebeꞌ dib adiꞌ! Ta naka.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 ¡Wiꞌ goꞌ, Crist nde xij xkow! Reta men wiꞌ nde Xaꞌ, nde axta re men jwan' mzib yi'b Xa' lo nguj Xa', wiꞌ men Xaꞌ, nde reta men nzo dib lo izyo gon xaꞌ por Jesús. Liy, ta aka.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 "Na nak ner nde na nak lulka lo re jwanꞌ, xa nak letr A nde letr Z", ne Dios jwanꞌ ngeno dib yalnyebeꞌ, Xaꞌ jwanꞌ nak, Xaꞌ jwan' ngok nde Xaꞌ jwan' yeꞌd.
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Na Juan, wes goꞌ nde thita ndorid naꞌ yalti, thita nyebeꞌ Dios lonꞌ nde thita ndoxek náꞌ xa mxek Jesus. Mtelꞌ xaꞌ na xaja men nge lizyiba lo izyo nzi xij nittoꞌ ndole Patmos kwent ndej na xkiꞌs Dios nde kwent chanꞌ Jesucrist.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Nde wiz chan' Xa' Nyebe', mdenꞌ na yalne chanꞌ Mbi Nayon nde mbin na lad xis na, thi bi ne toz mbyen xaja thi trompet,
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 nde ne Xaꞌ lon: —Na nak ner nde na nak lulka lo re jwanꞌ, xa nak letr A nde letr Z. Bkeꞌ lo yeꞌs reta jwanꞌ ngwiꞌa nde btelꞌ la lo re men jwan' ndli lazon' Jesucrist ta nzo re gaz yez lo xyon Asia, lo yez Éfeso, yez Esmirna, yez Pérgamo, yez Tiatira, yez Sardis, yez Filadelfia nde yez Laodicea.
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Nde mbyek na sa wiꞌn nyenꞌ cho ta ni lon ya, nde mbwiꞌn gaz kandil naksaꞌ or,
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 nde xtow' re gaz kandila mbwiꞌn thi xaꞌ nya xaja nya mena, nok Xaꞌ thi lar nchatu axta lo ni Xaꞌ, nde ro lazo' xa' nzo thi sinch or.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 Yis yek xaꞌ nakistir xaja nya xilꞌ nakisa, xaja nakis nya yike ba, nde leꞌ ngud lo xaꞌ nya xaja bela.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 Ni xaꞌ anta ndlyabel nya xaja nya yiꞌb brons nzo lo ki, leꞌ bi ndyodiꞌs xaꞌ nchen xaja ndyes nit toz jwanꞌ nzo yoꞌ ba.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Yaꞌ ban xaꞌ nden xaꞌ gaz mbel nzi lo beꞌ nde ro xaꞌ ndryoꞌ thi espad jwanꞌ rop lad nale lonꞌ. Leꞌ lo xaꞌ ndob xni xaja xni wiz be ro ba.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Lo sen' mbwiꞌn xaꞌ, ngob na xanꞌ ni xaꞌ xaja men nguja. Per mxob xaꞌ yaꞌ ban xaꞌ yek na nde ne xaꞌ: —Naꞌzyebta la, na nak ner nde na nak lulka lo re jwanꞌ.
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Na naban na, nde nguj na, per naya thiptane naban na, ta naka. Nde na ngenon yalnyebeꞌ lo yalguj nde lo ye'r abil.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Bkeꞌ re jwanꞌ mbwiꞌa lo yeꞌs, re jwanꞌ ndoyak naya nde re jwanꞌ nara' ndo ak.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Jwanꞌ nagas chan' re gaz mbel lo beꞌ jwanꞌ mbwiꞌa nden na lo yaꞌ ban na nde re gaz kandil naksaꞌ ora' nak. Re gaz mbel nak re gaz anj chanꞌ re men yodo', leꞌ re gaz kandil jwan' mbwi'a nak re gaz yodo'.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.