3 João 1

Loxicha Zapotec NT (ZTP_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na, xaꞌ gox, nin dyux lo Gay, xaꞌ jwanꞌ lipa nkeꞌ toz lazoꞌn.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Wes na, ngenaꞌb na lo Dios sa reta jwanꞌ ndlia naxut ryoꞌy, nde kenoa yalnadanꞌ, ta xa naxut ndoxen yalnaban chanꞌ la.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Nale toz ngo lazoꞌn senꞌ mbyed re wes nde mdej xaꞌ xa galꞌ ndoa nde ngetea lo jwanꞌ lipa.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Nangenotra na yalnale taja naro lo jwanꞌ reꞌ, senꞌ nchon na leꞌ xinꞌ na ngete lo jwanꞌ lipa.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Wes na, galꞌ toz ndlia senꞌ ndlaꞌstoa re xaꞌ ndli lazonꞌ Dios, tenye nanzolot la xaꞌ.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Tak re xaꞌ ya, mdej xaꞌ lo yodoꞌ re yalwen jwanꞌ ndlia lo xaꞌ. Nyaꞌb na loa thitka blaꞌsto xaꞌ, btaꞌ jwanꞌ nakinꞌ xaꞌ ned tenꞌ nda xaꞌ, xaxa ndryoꞌ lazoꞌ Dios.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Tak re xaꞌ ya, ndyen xaꞌ nda xaꞌ lo rsinꞌ Jesucrist, nde nek thib jwanꞌ ndaꞌ re men naꞌnzolod Dios nankayaꞌd xaꞌ.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Jwanꞌ nasa, ndablo lastonꞌ re xaꞌ ya, zyasa nonꞌ ndolaꞌsto jwanꞌ lipa.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Na mkeꞌ ti yeꞌs mtel na lo yodoꞌ, per Diófretes naꞌndryoꞌd lazoꞌ xaꞌ jwanꞌ ndli náꞌ, tak xaꞌ ncholaꞌs nyebeꞌ lo yodoꞌ.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Jwanꞌ nasa, tez leꞌn ya, zya tej na lo xaꞌ re jwanꞌ ndli xaꞌ, xa ndyodiꞌs yix xaꞌ nde ni xin xaꞌ xis náꞌ. Nde nanakte benꞌta jwanꞌ nata ndli xaꞌ, noga naꞌtaꞌda xaꞌ plo kwed re xaꞌ ndli lazonꞌ Dios nzin tya. Leꞌ re xaꞌ jwanꞌ ncholas taꞌ plo kwed re xaꞌ ya, nka Diófretes diꞌs li xaꞌy nde ngote Diófretes xaꞌ yodoꞌ.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Wes na, naꞌteꞌdta lu jwanꞌ narax, cheꞌla pteꞌd jwanꞌ wen. Tak men ndli jwanꞌ wen, men ya nak xinꞌ Dios, leꞌ xaꞌ ndli jwanꞌ narax, xaꞌ ya nanzolod Dios.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Reta men, wen ndyodiꞌs xaꞌ xis Demetr nde yub lo xkiꞌs Dios wen ndo xaꞌ. Nde taga náꞌ, wen ndyodiꞌs náꞌ xis xaꞌ, nde lu mne re jwanꞌ ndyodiꞌs náꞌ, jwanꞌ liy.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Bro toz jwanꞌ ncholas na tej na loa, per naꞌncholasta na keꞌ nay lo yeꞌs,
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 tak ndlin xgab yatwiꞌn la lenꞌ wiz reꞌ, sa todiꞌs rop naꞌ.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Yalnabeꞌz chanꞌ Dios tyonoa. Re xaꞌ ndli lazonꞌ Dios nzi ncheꞌ ya, ni xaꞌ dyux loa. Nde ba btaꞌ dyux lo tiba xaꞌ nzinoa.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.