1 Pedro 1

Southern Rincon Zapotec NT (ZSR_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nedaꞌ, Pedro, nacaꞌ gbaz nasölëꞌë Jesucristo. Ruzujaꞌ queëliꞌ lu guich ni, lbiꞌiliꞌ náslasliꞌ ziꞌtuꞌ gap dë ladzliꞌ, zoaliꞌ luyú Ponto, len luyú Galacia, len luyú Capadocia, len luyú Asia, len luyú Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Gröczëꞌ lbiꞌiliꞌ Xuzruꞌ Dios ca naꞌ bucözëꞌ dza niꞌtë quië gáquiliꞌ quizi queëꞌ lu nëꞌë Dios Böꞌ Laꞌy, len gunliꞌ ca rna xtidzëꞌë Cristo len gacliꞌ gdu dxiꞌa niꞌa qui xchönëꞌ Cristo. Rnabdaꞌ‑nëꞌ Dios uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ len gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Yöl‑laꞌ ba Dios, Xuzëꞌ Xanruꞌ Jesucristo. Lu yöl‑laꞌ ruhuechiꞌ ladxiꞌ zxön queëꞌ bucubëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán queëruꞌ le buspanëꞌ Jesucristo lu yöl‑laꞌ gut. Lë ni run ga rúnteczruꞌ löz,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 len gun ga gdél‑liꞌruꞌ lë naꞌ run chiꞌë queëruꞌ Dios yehuaꞌ yubá. Lë naꞌ run chiꞌë Dios, le unödzjëꞌ quegac bunách queëꞌ, cutu nit, len cutu gtëb, len cutu ggul.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Le réjlëꞌliꞌ Lëꞌ, lu yöl‑laꞌ huac zxön queëꞌ, Dios gun chiꞌë lbiꞌiliꞌ catiꞌ gdxinr dza niꞌ uziꞌliꞌ xbey yöl‑laꞌ ruslá gdu naꞌ chnupë́ꞌë queëruꞌ len uluꞌë lahui dza udx.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Qui lë ni naꞌ rudzíjitsquiliꞌ, zal‑laꞌ naꞌa ral‑laꞌ sacaꞌ quiꞌliꞌ tu chiꞌidauꞌ le rac zian le taꞌzíꞌ bëꞌ lbiꞌiliꞌ.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Le ruaꞌ rlenliꞌ yuguꞌ lë naꞌ taꞌzíꞌ bëꞌ lbiꞌiliꞌ, nac bëꞌ nac gdu ca réjlëꞌliꞌ Cristo. Lëzcaꞌ cni rziꞌ bëꞌruꞌ oro, le nit, runruꞌ lei dxiꞌa lu guiꞌ. Qui lë ni naꞌ, catiꞌ chnazíꞌ bëꞌ yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Cristo, le nacr lsacaꞌ ca oro, gac queëliꞌ yöl‑laꞌ zxön len yöl‑laꞌ run ba laꞌn dza niꞌ uluíꞌ lahuëꞌ Jesucristo.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Lbiꞌiliꞌ nadxiꞌiliꞌ‑nëꞌ Cristo zal‑laꞌ gatga bléꞌiliꞌ Lëꞌ. Réjlëꞌliꞌ Lëꞌ zal‑laꞌ cutu rléꞌiliꞌ‑nëꞌ naꞌa, atiꞌ rudzíjiliꞌ. Gdu nac yöl‑laꞌ rudziji zxön queëliꞌ le cutu gac quíxjöꞌruꞌ tsca nac.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Cni nac, le rdél‑liꞌliꞌ yöl‑laꞌ ruslá qui böꞌ nacczliꞌ le rataꞌ queëliꞌ le réjlëꞌliꞌ Cristo.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Dza niꞌtë gulusëdëꞌ dxíꞌadauꞌ bönniꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios ca nac yöl‑laꞌ ruslá naꞌ dë queëruꞌ naꞌa, atiꞌ gluꞌë didzaꞌ ca nac le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Böꞌ Laꞌy dzaguëꞌ Cristo buzéjniꞌnëꞌ zíꞌatël bönniꞌ naꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios, buluiꞌinëꞌ lequëꞌ ca ral‑laꞌ sacaꞌ quiꞌë Cristo, lencaꞌ ca gac queëꞌ yöl‑laꞌ yeníꞌ töd naꞌ. Qui lë ni naꞌ gluiꞌ ládxiꞌquëꞌ laꞌnöznëꞌ batx gac lë ni len nuzxa naꞌ gac qui lë naꞌ buluiꞌinëꞌ lequëꞌ Böꞌ dzaguëꞌ Cristo.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Dios buluiꞌinëꞌ bönniꞌ naꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ cutu nac tu le laꞌléꞌinëꞌ lequëꞌ, san rëꞌu ni gléꞌiruꞌ lë naꞌ gluꞌë didzaꞌ qui, atiꞌ lbiꞌiliꞌ ryö́niliꞌ naꞌa ca nac qui. Lë ni tuꞌë didzaꞌ qui bönniꞌ tunëꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa, zoalen lequëꞌ yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, Nu naꞌ rsölëꞌë queëruꞌ Dios zoëꞌ yehuaꞌ yubá, atiꞌ tëꞌnnëꞌ gbaz laꞌy queëꞌ Dios laꞌnöznëꞌ ca nac lë naꞌ gluꞌë didzaꞌ qui dza niꞌtë.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Qui lë ni naꞌ, gul‑zóa ban ladxiꞌ len gul‑cöztecz baꞌadauꞌ. Gdu ládxiꞌliꞌ gul‑zxöni ládxiꞌliꞌ lë naꞌ uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ Dios dza niꞌ uluíꞌ lahuëꞌ Jesucristo.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Gul‑gún ca rna xtidzëꞌë Dios len cutu güiꞌliꞌ latj laꞌchë́ꞌ lbiꞌiliꞌ ga yubl yuguꞌ le rzë ládxiꞌliꞌ, ca naꞌ benliꞌ dza niꞌ cutu núnbëꞌniliꞌ‑nëꞌ Dios.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Ral‑laꞌ gacliꞌ laꞌy ca nac yúguꞌtë le runliꞌ, ca naꞌ naquëꞌ laꞌy Dios, Nu bulídz lbiꞌiliꞌ quië gáquiliꞌ queëꞌ.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Lëzcaꞌ cni nayúj lu guich laꞌy, ca naꞌ gnëꞌ Dios, rna: “Gul‑gác laꞌy, le nacaꞌ nedaꞌ laꞌy.”
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Rëliꞌ‑nëꞌ: “Xuztuꞌ”, catiꞌ rulidzliꞌ‑nëꞌ Dios, atiꞌ Lëꞌ, tuz ca rbequi xbeynëꞌ yúguꞌtë bunách tsca nac le nungac tu tu bunách naꞌ. Qui lë ni naꞌ ral‑laꞌ gádxiliꞌ Lëꞌ tsal ni zoaliꞌ yödzlyú ni, le cutu nac gdu ladzliꞌ.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Dios buslë́ꞌ lbiꞌiliꞌ lu lë naꞌ gucliꞌ dza niꞌ catiꞌ benliꞌ ca nacgac le caꞌz guludödëꞌ lauliꞌ xuz xtauꞌliꞌ. Nö́ziczliꞌ böaꞌuëꞌ lbiꞌiliꞌ, clëg len tu le nit ca nac oro len plata,
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 san len xchönëꞌ Jesucristo le nactër lsacaꞌ, le budö́d cuinëꞌ, guquëꞌ ca tubaꞌ böꞌcuꞌ zxilaꞌ nacbaꞌ gdu dxiꞌa, tuꞌdöddëꞌ‑baꞌ lahuëꞌ Dios quië ugúa dul‑laꞌ.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Dios gröczëꞌ Cristo zíꞌatël ca benëꞌ yödzlyú ni, atiꞌ dza ni zoaruꞌ naꞌa benëꞌ ga buluíꞌ lahuëꞌ quië uziꞌliꞌ xbëꞌ.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Niꞌa qui le benëꞌ Cristo réjlëꞌliꞌ‑nëꞌ Dios, Nu naꞌ buspán Lëꞌ lu yöl‑laꞌ gut len ben ga naquëꞌ blau. Cni nac, réjlëꞌliꞌ‑nëꞌ Dios len ruzxöni ládxiꞌliꞌ Lëꞌ.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Naꞌa, chnun cuinliꞌ dxiꞌa le runliꞌ ca rna le nac gdutë li len nac gdu ca nadxiꞌicliꞌ‑nëꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo. Qui lë ni naꞌ, gdu ládxiꞌliꞌ ral‑laꞌ gdxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Chböaljliꞌ leyúbl, clëg le nuzoagac lbiꞌiliꞌ bunách tatcz, san nuzóa lbiꞌiliꞌ Nu zoacz, le náljlenliꞌ xtidzëꞌë Dios, le nac ban len le zoa tsalzú.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Cni nac, le nayúj lu guich laꞌy rna:
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Didzaꞌ ni bdxin queëliꞌ lu didzaꞌ dxiꞌa.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.