1 Coríntios 2
Southern Rincon Zapotec NT (ZSR_WBT) vs NVT
1 Cni guc, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, catiꞌ bdxinaꞌ queëliꞌ. Benaꞌ lban lauliꞌ qui xtidzëꞌë Dios, clëg len yöl‑laꞌ rejniꞌi quiaꞌ, len cutu bëꞌa didzaꞌ lu yöl‑laꞌ rac szxöni quiaꞌ.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Catiꞌ niꞌ gzóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ, bëꞌ ladxaꞌa cuguꞌa didzaꞌ qui le yubl, san tuz ca nac queëꞌ Jesucristo bëꞌa didzaꞌ, ca naꞌ gdëꞌë lëꞌi yag cruz.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Gzóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ lu yöl‑laꞌ rcuidiꞌ quiaꞌ, atiꞌ lu yöl‑laꞌ radxi quiaꞌ gzxiztscaꞌ.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Bë́ꞌlenaꞌ lbiꞌiliꞌ didzaꞌ len benaꞌ lban qui xtidzëꞌë Dios, clëg ca tuiꞌ didzaꞌ bunách lu yöl‑laꞌ rac szxöni quegacz, san gzóalenëꞌ nedaꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, atiꞌ gzoalen nedaꞌ yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios, le guc bëꞌ nac gdutë li didzaꞌ bëꞌa.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Cni benaꞌ quië gac tséjlëꞌliꞌ Dios, clëg le byö́niliꞌ yöl‑laꞌ rac szxöni quegac bunách, san le bléꞌiliꞌ yöl‑laꞌ huac queëczëꞌ Dios.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ruiꞌtuꞌ didzaꞌ lu yöl‑laꞌ rac szxöni laugac nup chnacr gdu ca taꞌyejlëꞌ Dios. Yöl‑laꞌ rac szxöni ni cutu nac ca le napgac bunách yödzlyú ni, len cutu nac ca le napquëꞌ bönniꞌ taꞌná bëꞌë dza ni zoaruꞌ naꞌa, nup naꞌ taꞌnítcz.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Ruiꞌtuꞌ didzaꞌ qui yöl‑laꞌ rac szxöni nagachiꞌ, lë naꞌ runödzjëꞌ Dios, le bgachiꞌ yöl‑laꞌ rac szxöni naꞌ buzóëꞌ Dios dza niꞌtë quië uziꞌruꞌ xbey.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Cutu glunbëꞌë yöl‑laꞌ rac szxöni naꞌ bönniꞌ taꞌná bëꞌë dza ni zoaruꞌ naꞌa. Laꞌnaruꞌ glunbëꞌë lei, cutu ludë́ꞌë lëꞌi yag cruz Xanruꞌ náctërëꞌ blau.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Nac ca naꞌ nayúj lu guich laꞌy, rna:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Naꞌa, Dios nuzéjniꞌnëꞌ rëꞌu yuguꞌ lë ni lu nëꞌë Dios Böꞌ Laꞌy, le ruyuczëꞌ yúguꞌtë Dios Böꞌ Laꞌy, lencaꞌ le yuꞌu icj ládxiꞌdauꞌhuëꞌ Dioscz.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 ¿Naruꞌ gac gnöznëꞌ bönniꞌ le yuꞌu icj ládxiꞌdauꞌhuëꞌ yetúëꞌ bönniꞌ? Tuz böꞌ nacczëꞌ bönniꞌ naꞌ nözi lë naꞌ. Lëzcaꞌ cni, nutu nu nözi le yuꞌu icj ládxiꞌdauꞌhuëꞌ Dios. Tuzëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy nöznëꞌ lë ni.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Rëꞌu ni, cutu nazíꞌ lu naꞌruꞌ böꞌ rdaz yödzlyú ni, san nazíꞌ lu naꞌruꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, Nu naꞌ ruchiziëꞌ rëꞌu Dios quië gac gúnbëꞌruꞌ yuguꞌ le buzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Yuguꞌ lë naꞌ buzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios ruiꞌruꞌ didzaꞌ qui, clëg len didzaꞌ tuꞌsëdi rëꞌu bunách len yöl‑laꞌ rac szxöni quegac, san len yuguꞌ didzaꞌ rusëdnëꞌ rëꞌu Dios Böꞌ Laꞌy. Cni nac, rzéjniꞌruꞌ bunách zóalenëꞌ lequëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy ca nac le rusëdnëꞌ rëꞌu Dios Böꞌ Laꞌy.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Cutu rziꞌ lu nëꞌë le rusëdnëꞌ rëꞌu Dios Böꞌ Laꞌy bönniꞌ cuzóalenëꞌ lëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, le ráquinëꞌ caꞌz nac. Cutu gac tséjniꞌnëꞌ lë ni bönniꞌ naꞌ, le gac gáquibeꞌinëꞌ le zacaꞌ lë ni tuzëꞌ bönniꞌ zóalenëꞌ lëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Gac gáquibeꞌinëꞌ le zacaꞌ yúguꞌtë, bönniꞌ zóalenëꞌ lëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, san nutu nu gac gáquibeꞌi le zácaꞌczëꞌ bönniꞌ naꞌ.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Nayúj lu guich laꞌy, rna:San yuꞌu icj ládxiꞌdauꞌruꞌ rëꞌu le rzaꞌ ladxëꞌë Cristo.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.