Tito 1
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Ya̱ Baly tub yu nu ricy coz nu rlagy Ñgyoozh. Nunu naca̱ aposht ni Jesucrisht. Mi zeꞌ bzuu nez mi ya̱ nu cha̱ lat de mbecy nu blosu Ñgyoozh, gun orzeꞌ locyuuba̱ dey nu fert gyicy cup yu consuel lom, nunu gad lagy dey de coz rishli nu ricy den nu nac Ñgyoozh.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Ni ricy den nu nac nu drish lon nu gad nu cui mbañ den tub la. Ñgyoozh bi mneꞌ ic mi nu cui mbañ den nese anzir nu gzub gyiꞌ gyishlombecy. Nunu mi zeꞌ waguum.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Nunu na la, tiem niñ, bi briic mi nu gad lagy den ni de riidz nim. Ni bicy Ñgyoozh, biñ nu co mbañ de ub na, nu nac de riidz nu bduꞌm ya̱a̱ nu shaala̱ lat de mbecy.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Orzeꞌ ya̱ ca̱a̱ gyicy ii nu zeeda̱ lo ru Tit. Ru nac ru tub yu feñ ne̱ nu rishli nu nac de coz ni Crisht, de coz nu rup laan ricy cup na consuel lo.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Ornu ya̱ bzeeña̱ ru lo tub nac yu nu la Creta nu ri lo nisyudoo, orzeꞌ ni bicya̱, gun orzeꞌ gzu nap ru de coz nu ricy falt nu duzu nap, nunu orzeꞌ tub ga la gyedz co sur mbecy nu gac yu yu bel lat de mbecy ni Crisht dub gal mod nu ya̱ mne̱e̱ lor.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Orzeꞌ yu nu gac yu bel rlagy ñi nu cyiiñ yu tub mod nu cueꞌ la griib mbecy cyi tooy. Nunu rlagy ñi gac yu mbecy nu ricy paa nu tub ziꞌl biñ nu nac mñaay. Nunu niꞌ ziꞌl de iꞌñ yu rlagy ñi nu gac yu mbecy nu ricy cup consuel lo Crisht. Nunu cueꞌ nu nii mbecy nu iꞌñ yu nac yu mbecy gurfeñ o mbecy nu rnid ruꞌ.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Orzeꞌ yu bel nu riib ic lat de mbecy ni Crisht, rlagy ñi nu gac dey mbecy nu sac falt ni, como de yu zeꞌ zuy riiñ ni Ñgyoozh. Cueꞌ nu gac dey mbecy cyigy too. Ni cueꞌ nu gac dey mbecy dzaꞌ ic. Ni cueꞌ gac dey mbecy rzugy. Ni cueꞌ gac dey mbecy balient. Nunu ni cueꞌ nu dzi ye gzac dey lo tiñ.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Lugaar nu ni na dey gac yu, orzeꞌ rlagy ñi nu nap nii nu dey mbecy ornu cyid yu yuꞌy. Nunu rlagy ñi nu gyet lagy dey de coz nap. Nunu gac dey mbecy nu nap na shcab ni. Nunu gac dey mbecy nap. Nunu gac dey mbecy nu zu par Ñgyoozh ziꞌl. Nunu rlagy ñi nu nap gyicy yu mandaar ub yu.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Orzeꞌ rlagy ñi nu gzu fert yu nu nac de riidz rishli ni Ñgyoozh nu bdulyuu niy, gun orzeꞌ niꞌ ziꞌl gac cuic yu baloor ni losaꞌy nu nac de riidz zeꞌ, nunu gac cuugy yu lardoo de mbecy nu rnii reñaꞌ raso̱o̱.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Gun yuꞌ zigy mbecy nu zay contr ni de riidz ni Ñgyoozh. Gun laab lat dey yuꞌ mbecy nu rzu fert yu nu ca beey sircunsision cuerp ni de mbecy ni Crisht. De yu zeꞌ riidz ton ziꞌl rnii dey, nunu rguu dey losaꞌy.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Rlagy ñi nu soow den ruꞌ de mbecy zeꞌ, gun ricy dey nu rcan shcab ni dub yuꞌ la mbecy. Rlyuu dey coz nu a̱ꞌ yad ñi niy nu lyuuy nu nac nu ye rzac dey lo de coz nu rbic mbecy niy.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Bzu tub mbecy nu bicy yu nu mniiy por cuen ni Ñgyoozh. Nunu laab mbecy Creta nac yu. Orzeꞌ yu zeꞌ bzat yu de losaꞌy. Orzeꞌ nay: “De mbecy Creta dub laa tiem rguu dey. Na dey gal nu na bañ gyish. Row shaad dey. Nunu nac dey mbecy zed”, nay.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Nunu laab ni gal nu mnii yu zeꞌ. Ndeꞌ nu fert pshuu nu dey. Gun orzeꞌ gyanap consuel nu ricy cup dey lo Crisht.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Gun orzeꞌ cueꞌ gaꞌ nu gyicy cuen dey de rishtoo nu bloo ic de mbecy Israeel. Ni cueꞌ gyicy cuen dey mandaar nu ricy de mbecy nu bruu chu lo de coz rishli ni Ñgyoozh.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Gun benu ca na mbecy nap na shcab niy, orzeꞌ dela coz nu ricy yu, ndeꞌ coz cacy par lo Ñgyoozh. Tees de mbecy nu wayicy cup consuel lo Crisht nunu benu a̱ꞌ nap na shcab ni dey, orzeꞌ par de yu zeꞌ sacaꞌ coz nap par lo Ñgyoozh. Gashtal shcab nu ricy cup dey gubag ñi. Nunu wagat lo dey nu nac coz a̱ꞌ nap nu ricy yu.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Rnii dey nu yuꞌ loy Ñgyoozh, tees nu nac coz nu ricy dey rabee nu walab rishli. Nac dey mbecy rzi lagy. Nunu nac dey mbecy nu wacsuub gyidag. Rila wacyiiñ dey nu gyicy yu ni tub la coz nap.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.