João 15
Texmelucan Zapotec Bible (ZPZ_TBL) vs NTLH
1 Orzeꞌ na gaꞌ Jesuuz: ―Ya̱ naca̱ biñ nu na gal nu na lyucy urbyay nu rishli. Zeꞌ Ñgyoozh uza̱ ricy mi riiñ nu lyucy zeꞌ.
1 Jesus disse:
2 Nunu de ru na der gal nu na yaa lyucy zeꞌ. Benu ca na tub yaa lyucy zeꞌ wacuic ñi urbyay, orzeꞌ cyug mi ñii. Nunu de yaañ nu rbic urbyay dugyug loñ par nu gyanap zir ñi par nu cuic zir ñi urbyay.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Tees de ru bi byanap der nu nac de riidz nu rne̱e̱ lo der.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Bicy der nu cyiiñ nur ya̱ gal nu ya̱ rcyiiñ du̱ de ru. Gun tub yaa lyucy urbyay, wabic ñi urbyay benu ub ziꞌl ñi. Tees cuic ñi urbyay benu nash ñii cyong lyucy zeꞌ. Niꞌ ziꞌl nu de ru, wac gyicy ru coz nu rlagy Ñgyoozh benu walab nu rcyiiñ nu der ya̱.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 ’Ya̱ naca̱ biñ nu na gal nu na lyucy urbyay. Zeꞌ de ru nac der yaañ. Ornu tub mbecy rcyiiñ nuy ya̱, nunu ornu ya̱ rcyiiñ du̱ yu, orzeꞌ yu zeꞌ yu nu dzi ricy riiñ ni Ñgyoozh. Gun benu walab nu nac ya̱, orzeꞌ se la la gac gyicy der.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Cyu ziꞌl mbecy nu nac reñ nu ya̱, yu zeꞌ gduneꞌy. Gzac yu gal nu rzac tub yaa yag ornu rzi̱i̱ñ. Orzeꞌ gyicy tublaazh dey yaañ. Orzeꞌ ne̱ꞌ dey ñi lo gyi.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 ’Benu de ru gyicy der nu cyiiñ nur ya̱, nunu benu riidz nu rne̱e̱ ndeꞌ checañ ic der, orzeꞌ la ziꞌl coz nu cyiñ der lo̱, orzeꞌ gad ñi ni der.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Ñgyoozh uza̱ gruu zac gyel lily nim ornu de ru gyicy der zañ coz nu rlagy mi. Nunu ni mod gazeꞌ nu rishli gyac der yu nu rsyaꞌ lo̱.
8 E a natureza
9 Nunu ya̱ rca̱ de ru gal nu Ñgyoozh uza̱ rcam ya̱. Cueꞌ dily lo der lo de coz nu rlagya̱ nu nac nu rca̱ de ru.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Benu gzuub gyidag der de coz nu rne̱e̱ nu gyicy ru, orzeꞌ “O” nii der ni de coz nu rlagya̱ nu nac nu rca̱ der. Gyicy der gal nu ricya̱ gun ya̱ bzuub gyidaga̱ ni Ñgyoozh uza̱, nunu “O” mne̱e̱ ni de coz nu rlagy mi nu nac nu rcam ya̱.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 ’Ni mne̱e̱ lo der, gun orzeꞌ gyet lagy der gal nu yet lagya̱. Nunu bded ruꞌ gaꞌ la nu gyet lagy der.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Coz nu rne̱e̱ lo der nu gyicy ru ndeꞌ nu ca tub, ca tub ziꞌl der losaꞌr gal nu ya̱ rca̱ de ru.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Benu tub mbecy “O” niiy nu gat yu nu nac amig niy, orzeꞌ yu zeꞌ rca zir yu amig niy par deꞌ zir mod nu gac cay amig zeꞌ.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 De ru nac der amig ne̱ benu gyicy der de coz nu ya̱ rne̱e̱ nu gyicy der.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Ya̱ wane̱e̱ ga̱ꞌ nu de ru nu nac der moz ne̱, gun tub moz wagad lagy yu la na coz nu ricy patro̱o̱ niy. Sinu ya̱ rne̱e̱ nu de ru nac ru amig ne̱, gun ya̱ bi mne̱e̱ lo der dela coz nu mnii Ñgyoozh uza̱ lo̱.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 De ru walab nu pcui der ya̱, sinu ya̱ pcui̱ de ru nunu bdu̱ꞌ riiñ yaa der nu gyicy der gan zañ de coz nu rlagy Ñgyoozh, coz nu wanit lo. Orzeꞌ Ñgyoozh, uza̱, cuic mi dela coz nu cyiñ der lom nu nac ya̱.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Orzeꞌ nii coz nu rne̱e̱ lo der nu gyicy ru: Nu ca tub, ca tub ziꞌl der losaꞌr.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 ’Como de mbecy ni gyishlombecy gazi lagy dey lo de ru, bicy der nu gad lagy ru nu lo ya̱ guzi lagy dey loga la.
18 Jesus continuou:
19 Bi bicy na nu de ru ñgyac der mbecy ni gyishlombecy, orzeꞌ de mbecy ni gyishlombecy nca dey de ru gal nu rca dey deꞌ zir losaꞌy. Tees ya̱ pcui̱ de ru lat de mbecy ni gyishlombecy, nunu ndeꞌ nu de mbecy ni gyishlombecy rzi lagy dey lo der. Gun a̱ꞌ nacaꞌ der ni gyishlombecy.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Bicy der nu gyezaꞌ lagy ru nu ya̱ mne̱e̱ lo der: “Sac ni tub moz nu gya zir zuy par patro̱o̱ niy”, mne̱e̱ lo der. Como yuꞌ mbecy nu bzab dey ich ya̱, ndeꞌ nu niꞌ ziꞌl gzab dey ich de ru. Nunu como yuꞌ mbecy nu bzuub gyidag dey de riidz nu ya̱ mne̱e̱, orzeꞌ gzuub gyidagaꞌ dey ni de riidz nu gnii de ru.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Tees gzab dey ich der nu nac ya̱, gun a̱ꞌ yuꞌ lo dey Ñgyoozh, biñ nu bzuu nez ya̱.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Bicy na nu cueꞌ nu ya̱ nyapa̱ nu nne̱e̱ lo dey, orzeꞌ sac la falt ni dey nu nac nu zaab dey ich den. Tees na wac nii dey nu sac falt ni dey nu nac de coz nu ricy dey.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Cyu ziꞌl mbecy nu rzi lagy lo ya̱, niꞌ ziꞌl rzi lagy yu lo Ñgyoozh uza̱.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Bicy na nu cueꞌ ñgyicya̱ zañ nusuriidz lat dey, coz nu rila nigul gyicy ni tub la mbecy, orzeꞌ sac la falt ni dey. Tees na bi bzaac dey de coz nu bicya̱ zeꞌ. Mas ni tees rzi lagy dey lo̱ nunu rzi lagya̱ꞌ dey lo Ñgyoozh, uza̱.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Tees ni mod rlagy ñi gac ñii par nu gyuꞌ ni de riidz nu bi ca lat leey nu bzeeñ Ñgyoozh ni dey. Zeꞌ rniiñ: “Rzi lagy dey lo̱ mas sac la la gyiꞌ.”
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 ’Tees ya̱ zeeda̱ Espiriit Yon lo der, biñ nu glocyuub de ru. Mi zeꞌ biñ nu gnii de coz rishli ni Ñgyoozh nunu mi zeꞌ biñ nu gruu lom. Ornu cyid mi, mi zeꞌ gniim lo der cyu naca̱.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Nunu niꞌ de ru gnii der cyu nac ya̱ gun nac nu der ya̱ nese nu loga la nu brugyiꞌ ricya̱ riiñ ni Ñgyoozh.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.